La Taberna del Puerto Almayer
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77   
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Foros Náuticos > Títulos Náutico-deportivos

Avisos

Responder
 
Herramientas Estilo
  #1  
Antiguo 04-03-2019, 23:10
Avatar de sundancekid
sundancekid sundancekid esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 21-01-2008
Localización: Mediterráneo occidental
Edad: 46
Mensajes: 821
Agradecimientos que ha otorgado: 133
Recibió 196 Agradecimientos en 88 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: preferencias de paso en cruces

Cita:
Originalmente publicado por Vingilot Ver mensaje
No es inglés de pacotilla, sino inglés marítimo;
Como dice en la introducción del documento IMO ́s Standard Marine Communication Phrases:

The SMCP builds on a basic knowledge of the English language. It was drafted on purpose in a simplified version of Maritime English to reduce grammatical, lexical and idiomatic varieties to a tolerable minimum, using standardized structures for the sake of its function aspects, i.e. diminishing misunderstanding in safety related verbal communications, thereby endeavouring to reflect present Maritime English language usage on board vessels and in ship-to-shore/ship-to-ship communications.



Y, respecto a la normas RIPA, afirman, un poco antes, que:
These phrases are not intended to supplant or contradict the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 or special local rules or recommendations made by IMO concerning ships' routeing, neither are they intended to supersede the International Code of Signals, and when applied in ship’s external communication this has to be done in strict compliance with the relevant radiotelephone procedures as set out in the ITU Radio Regulations. Furthermore, the SMCP, as a collection of individual phrases, should not be regarded as any kind of technical manual providing operational instructions.


Vuelvo a recordar que es un examen de inglés marítimo estandarizado, que en el temario de CY indican que se trata de
"Recepción y transmisión de mensajes usando el IMO ́s Standard Marine Communication Phrases: Introducción, Generalidades, Parte A, Parte B: B1 y B2." (Unidad temática 4.2)


Como he dicho más arriba, la respuesta que dan por buena está recogida tal cual en las frases.

Dicho de otra forma: Si yo tuviera que decir por radio que NO VOY a ceder paso (por el motivo que sea, p. ej. porque estoy sin gobierno, o pescando, o lo que sea), tendría que usar esa frase y no otra...
No es un examen sobre el RIPA, sino sobre las Frases estandarizadas...


Un saludo a todos, y unas cervecitas...
Por muy IMO que sea sigue pareciéndome inglés de pacotilla! Trabajo en aviación y el inglés aeronáutico no es tan sumamente cutre a pesar de ser aeronáutico...
__________________
Cuando cruzo una calle de un solo sentido, miro a ambos lados. Esa es la fé que tengo en la sociedad.
sdk.

Editado por sundancekid en 04-03-2019 a las 23:17.
Citar y responder
  #2  
Antiguo 05-03-2019, 18:39
Avatar de thosecars82
thosecars82 thosecars82 esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 25-07-2013
Mensajes: 529
Agradecimientos que ha otorgado: 181
Recibió 13 Agradecimientos en 13 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: preferencias de paso en cruces

Tengo una duda. ¿alguien que tenga experiencia puede confirmar si las personas cuya lengua nativa es inglés también hablan normalmente con frases como "We need not give way." en las comunicaciones con otros barcos, con tierra, etc?


Es que al cambiar la gramática, en concreto la sintaxis, al final el inglés del IMO-SMCP parece un idioma distinto al inglés estandar y me parecería curioso que los nativos empleasen este pseudoidioma. Me imagino que un nativo tendrá que hacer esfuerzo incluso mayor para no hablar como naturalmente le pueda venir la frase a la mente en primera instancia. Bueno, en un momento dado puede suponer cierto esfuerzo incluso para alguien que ha aprendido el idioma como segunda lengua.


Citar y responder
  #3  
Antiguo 05-03-2019, 20:05
Avatar de sundancekid
sundancekid sundancekid esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 21-01-2008
Localización: Mediterráneo occidental
Edad: 46
Mensajes: 821
Agradecimientos que ha otorgado: 133
Recibió 196 Agradecimientos en 88 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: preferencias de paso en cruces

Cita:
Originalmente publicado por thosecars82 Ver mensaje
Tengo una duda. ¿alguien que tenga experiencia puede confirmar si las personas cuya lengua nativa es inglés también hablan normalmente con frases como "We need not give way." en las comunicaciones con otros barcos, con tierra, etc?


Es que al cambiar la gramática, en concreto la sintaxis, al final el inglés del IMO-SMCP parece un idioma distinto al inglés estandar y me parecería curioso que los nativos empleasen este pseudoidioma. Me imagino que un nativo tendrá que hacer esfuerzo incluso mayor para no hablar como naturalmente le pueda venir la frase a la mente en primera instancia. Bueno, en un momento dado puede suponer cierto esfuerzo incluso para alguien que ha aprendido el idioma como segunda lengua.


En aeronáutica te digo yo que no lo hacen, siguen fraseología estandar para las 4 cosas más comunes que se dicen 9 veces al día pero en cuanto se les saca de ahí hablan Inglés normal, supongo que sucederá lo mismo en el mar.
__________________
Cuando cruzo una calle de un solo sentido, miro a ambos lados. Esa es la fé que tengo en la sociedad.
sdk.
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a sundancekid
thosecars82 (05-03-2019)
Responder Ver todos los foros en uno

Almayer

Herramientas
Estilo

Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 15:25.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto