![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
|
El texto completo dice asi:
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull" n'était pas aussi dure et si, une fois assis, le barreur n'était pas gêné par la patte-d'oie du patarras." Por lo que entiendo que dice algo asi como: "Empieza a andar al menor soplo y sería un placer si la caña mandada por cable tipo "empujar-tirar" no fuera tan dura y si, estando sentado, el timonel no fuera molestado por la pata de gallo del back estay." IsladeMalta ¿es muy mala mi traducción? Saludos Rafa
__________________
![]() RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]()
__________________
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Hola Royor,
A lo mejor, para futuras ocasiones, te sirve esto: http://www.ott-yacht.de/es/service/d...aras&lengua=fr Y sino, aquí estamos. ![]()
__________________
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
A pesar de este pataras tan molesto, el Dufour 405 me parece magnífico ...
![]()
__________________
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Cita:
Muy bueno el link! ![]()
__________________
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Sobre diccionarios especializados en términos náuticos.
Encuentro que éste es el mejor: es cuadrilingüe: español, inglés, francés, italiano. Muy bueno para ayudarnos a traducir cualquier artículo, pero también para viajar. ![]() Diccionario Marítimo cuadrilingüe español, inglés, francés, italiano Jean-Luc Garnier Ed. de Vecchi, 2003. La versión española está agotada. Lo podréis encontrar de segunda mano (con un poco de suerte)... o comprar nueva la versión francesa (también ed. de Vecchi): ![]() Existen otros, en particular uno con muchas lenguas (lo tenemos en el barco y aquí no tengo la referencia exacta) pero contiene menos palabras y no es tan preciso. Otro diccionario náutico (muy bueno), pero en francés sólo: ![]() Les mots de la mer Christophe Hardy Éditions Belin, 2002. Es unilingüe, pero contiene todo el vocabulario marítimo. Las definiciones son suficientemente claras para que alguien con nociones de francés pueda captar su sentido sin problemas. ![]()
__________________
|
| 5 Cofrades agradecieron a IsladeMalta este mensaje: | ||
eilnet (04-10-2009), Iñaki/Sinvergüen (04-10-2009), peleon (04-10-2009), ROyOR (04-10-2009), Tranes (04-10-2009) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() Creo que el que te refieres es: "Dicionario Náutico en 10 Idiomas" de Editorial TUTOR: http://www.iberlibro.com/DICCIONARIO.../1335616749/bd Es verdad que es excesivamente simple. ¡¡¡Muy útil este post del foro!!! ![]() ¡Muchas gracias a todos! ![]()
__________________
Iñaki |
| 2 Cofrades agradecieron a Iñaki/Sinvergüen este mensaje: | ||
IsladeMalta (04-10-2009), ROyOR (04-10-2009) | ||
|
#8
|
||||
|
||||
|
Hola a todos.Si vamos a traducir al español nocreo que backstay sea apropiado.Creo que es patarraez.Saludos
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
Hombre..., no nos pasemos de puristas!! Que si no, a los winches les tendremos que llamar "chigres" y, si seguimos por ahí..., no se va a entender nadie!!!! ![]() Una lengua, en definitiva, es lo que usan sus hablantes....! Por otro lado, gracias por la apreciación. No conocía la palabra "castiza" para denominar al backstay. Y, ahora que lo pienso, no me extraña que palabras como patarraez y chigre tengan menos éxito que sus correspondientes barbarismos..., ¡Suenan fatal! ![]()
__________________
Iñaki |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Y, ahora que lo pienso, no me extraña que palabras como patarraez y chigre tengan menos éxito que sus correspondientes barbarismos...,
¡Suenan fatal! ![]() ¿ Que suena mejor bocadillo o sandwich? ¿ Comic o Tebeo ? ![]() No nos dejemos colonizar o lo que es lo peor presumir de conocimiento de idiomas y usemos palabras extranjeras solo cuando no tengan traducion ![]() ![]()
__________________
Barra libre para todos
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Mas exactamente
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull" Mas exacto "Empieza a andar al menor soplo y sería un placer gobernarlo si el mando de cable ......
__________________
Barra libre para todos
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a P27 | ||
ROyOR (04-10-2009) | ||
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|