![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Cita:
Hombre..., no nos pasemos de puristas!! Que si no, a los winches les tendremos que llamar "chigres" y, si seguimos por ahí..., no se va a entender nadie!!!! ![]() Una lengua, en definitiva, es lo que usan sus hablantes....! Por otro lado, gracias por la apreciación. No conocía la palabra "castiza" para denominar al backstay. Y, ahora que lo pienso, no me extraña que palabras como patarraez y chigre tengan menos éxito que sus correspondientes barbarismos..., ¡Suenan fatal! ![]()
__________________
Iñaki |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Y, ahora que lo pienso, no me extraña que palabras como patarraez y chigre tengan menos éxito que sus correspondientes barbarismos...,
¡Suenan fatal! ![]() ¿ Que suena mejor bocadillo o sandwich? ¿ Comic o Tebeo ? ![]() No nos dejemos colonizar o lo que es lo peor presumir de conocimiento de idiomas y usemos palabras extranjeras solo cuando no tengan traducion ![]() ![]()
__________________
Barra libre para todos
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Cita:
Me temo que... "cuando el río suena es porque agua lleva..." o en interpretación libre: cuando las cosas suceden de una forma debe ser por alguna razón de peso (y no creo que sea por colonialismo). En el fondo, no es que despreciemos a nuestra lengua ni que queramos presumir de hablar idiomas, es que el "habla" es una práctica tremendamente económica (como la mayoría de funciones que gobierna nuestro cerebro): máximo rendimiento con el mínimo esfuerzo...! Y puedes estar de acuerdo conmigo, o no, pero yo pienso que es mucho más fácil y fonéticamente más cómodo decir winch que chigre y backstay que patarraez. Pero me parece muy bien que nos reprendas si sucumbimos por defecto, presunción de conocimientos de idiomas o colonialismo al uso de barbarismos... ![]()
__________________
Iñaki |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() ![]() Sin saber con exactitud a quien aludes en tu mensaje, pero viéndome citada, creo que me ha llegado el momento de hacer un acto público de contrición tabernaria y reconocer ante la cofradía que sí, mea culpa, he utilizado un anglicismo -contribuyendo de esta manera al colonialismo lingüístico de la pérfida Albión- a la vez que habré presumido de conocimientos de lengua que, a todas luces, no tengo. Mea culpa, pues. ![]() ![]() Sin embargo, y a pesar de vuestras aclaraciones, no me imagino adoptar las equivalencias que dáis a los términos "backestay" y "winch", ya que no me veo diciéndole a un tripulante que vaya "aflojando el patarraez" o que "le de al chigre", más que nada para no crear incómodos malentendidos a bordo y hacerle creer cosas que no son. ![]() Y para concluír ya definitivamente con este tema, sólo apuntar que me extraña que quien defienda de manera tan tajante el uso preferencial de su lengua sobre otras formas de comunicación (formas que todo el mundo entiende) recorra a los emoticones para traducir sentimientos que muy bien se habrían podido expresar en castellano y contribuya de esta manera a la invasión de nuestro lenguaje por parte de esos "atajos" informáticos!!! ![]() De buen rollo... ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a IsladeMalta | ||
Iñaki/Sinvergüen (04-10-2009) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Nada, nada eso quiere decir que "se encabrona al cuarto de vuelta y cuando estais sobre el back te viene a molestar ese pato con su barra tan dura
que una vez sentado el colonizado se veria molestado por el peasso pie de pato del sarassa el patarasso ...resumiendo, que si descuidas la popa,Rafa, te sodomizan... ![]() ![]() malamar el poligloto ![]()
__________________
..la lontananza sai
é come il vento che fa dimenticare chi non s'ama.. spegne i fuochi piccoli, ma accende quelli grandi Editado por malamar en 05-10-2009 a las 01:01. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Todo un debate el que se plantea ahora en este hilo!!!
Los idiomas no dejan de evolucionar nunca, sobre todo por las aportaciones "bárbaras" de otros idiomas. Hasta me atrevería a decir que los más dinámicos son los que más y mejor absorben estas palabras. Creo que el inglés es una buena prueba de ello (y por cierto, también se nutrió mucho de francés). Además, ¿qué son el francés o el castellano sino formas ultra contaminadas de otro idioma raíz? Esta regla de utilizar una palabra "propia" si existe, antes que adoptar la ajena, es en apariencia lógica para proteger un idioma. En realidad, creo que es inútil, más una prueba de impotencia ante la superioridad imparable del inglés que otra cosa. Y sino, que se lo pregunten a los franceses, muy partidarios de estas limitaciones (en los medios de comunicación, en la publicidad) ... que no sirven para nada.
__________________
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
IsladeMalta, gracias por las referencias de diccionarios náuticos: los acabo de pedir!
Los diccionarios en línea van bien para sacar de un apuro, navegando por la web, pero son muy limitados. ![]()
__________________
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Cita:
............ creo que ésta, no era la traducción de chigre a la que os referís. ![]() ![]() ![]()
__________________
Apuntaté a la ASOCIACION DE NAVEGANTES DE RECREO Socio Fundador nº65 (ANAVRE) EA1EBK
![]() |
|
#9
|
|
Muchas gracias a todos, por los diccionarios de papel, por ese traductor web y por todos los comentarios.
Espero poder ver mas a fondo ese Dufour 405 GL en el salón de Barcelona y quien sabe si me hacen una buena oferta .... Saludos Rafa
__________________
![]() RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|