![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Y de Borges...
El mar: El mar. El joven mar. El mar de Ulises y el de aquel otro Ulises que la gente del islam apodó famosamente Es-Sindibad del Mar. El mar de grises olas de Erico el Rojo, alto en su proa, y el de aquel caballero que escribía a la vez la epopeya y la elegía de su patria, en la ciénaga de Goa. El mar de Trafalgar. El que Inglaterra cantó a lo largo de su larga historia, el arduo mar que ensangrentó de gloria en el diario ejercicio de la guerra. El incesante mar que en la serena mañana surca la infinita arena. ![]() ![]() |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Falta este, con su lamentable traducción mas abajo:
Sea Fever I must down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking, And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking. I must down to the seas again, for the call of the running tide Is a wild call and a clear call that may not be denied; And all I ask is a windy day with the white clouds flying, And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying. I must down to the seas again, to the vagrant gypsy life, To the gull's way and the whale's way where the wind's like a whetted knife; And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over. — John Masefield (1878-1967) Debo volver al mar. Al solitario mar y al cielo. Y sólo pido un velero y una estrella, para timonear hacia ella, y el tirón de la rueda y el canto del viento y de las blancas velas al gualdrapear y en el rostro del mar una gris neblina, y el alba cerrada que empieza a clarear. Debo volver al mar, Pues el llamado de la mar al pasar, es un llamado salvaje y claro, Un reclamo que no se puede negar. Y todo lo que pido es el viento soplando, en un día de blancas nubes, salpicaduras de espuma que vuela y las gaviotas gritando. Debo volver al mar, A la vida de gitano errante. Al camino de la gaviota y la ballena, dónde el viento es un cuchillo cortante. Y sólo pido una alegre anécdota, que me cuente un sonriente camarada, Y un buen dormir, Y un dulce sueño al terminar la jornada Particularmente me gusta esta traducción libre, de un fragmento, que es introducción de un documental que vi una vez..... "Debo volver a los mares otra vez, al solitario mar y al cielo. Todo lo que pido es tener un gran barco en el momento de partir y una estrella que seguir. Los golpes de timón acompañando el canto del viento, las velas blancas agitándose en medio de la bruma del mar y un gris amanecer." ![]()
__________________
Sí no puedes cambiar el viento, ajusta las velas. |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Bonito hilo, bonitos poemas, pero...
El poema más bello no se compone de palabras, el poema más bello es aquél que se esconde tras una mirada, el poema más bello se resume en un susurro o en la simplicidad de una caricia, el poema más bello es aquél que se dibuja en unos labios después de un beso, el poema más bello jamás será escrito pues aunque el corazón sienta no hay palabras que se aproximen para describirlo. El más bello de los mares todavía no lo hemos visto, las más linda criatura todavía no ha nacido y lo más bello e importante que tengo que decirle... ... ... ... ... ... ... todavía no lo he dicho. Buen finde. ![]() Pirata |
| 4 Cofrades agradecieron a Atarip este mensaje: | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Si acaso por tu babor la verde se deja ver sigue avante ojo avizor, débese el otro mover.
Si a estribor ves colorado debes con cuidado obrar, cae a uno u otro lado, para o manda ciar. ![]() ![]() Si ambas luces de un vapor por la proa has avistado, debes caer a estribor dejando ve tu colorado. ![]() ![]() Si da el verde con el verde o el colorado con su igual, entonces nada se pierde siga a rumbo cada cual. Si es velero el avistado a maniobrar estas obligado, pues nunca lo debes cruzar ni su marcha molestar. ![]() ![]() Si al mar van las gaviotas...marinero a las escotas! ![]() ![]() ![]() ![]() :mepa rto:![]()
__________________
![]() el primer beso siempre se da con la mirada
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Fareraa | ||
Juanitu (03-05-2010) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
"Mi padre tiene un barco
¡Mecachis en la Mar! Mi padre tiene un barco ¡Mecachis en la Mar!" ![]() ![]() O este compuesto en un día lluvioso, desnudando mi alma y bajo los vapores de la absenta ayudado por una composición de verso intraunirrimo aneuronal. "Millones de mejillones. Millares de calamares Toneladas de doradas El rape, que no se escape. ¡Qué lejos estás cangrejo! A las almejas las dejas, monada de pez espada." ![]() ![]() ![]()
__________________
"Manzana in corpore zano" Yomismo "Mesana in corpore sano" Asociación de Amigos del Ketch "Mar sana y vivan las ranas" Un descerebrao que pasaba por aquí. Visita mi web (¡Si te da la gana!) http://www.chemamoreno.com |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a chemamoreno | ||
Juanitu (03-05-2010) | ||
|
#6
|
||||
|
||||
|
Allá; muevan feroz guerra
ciegos reyes por un palmo más de tierra; que yo aquí; tengo por mío cuanto abarca el mar bravío, a quien nadie impuso leyes. Yo creo que eso lo leyó alguien de la DGMM y, desde entonces... ![]()
__________________
No es tan malo envejecer, si se considera la alternativa... (Katharine Hepburn) ... Pero que difícil es aceptarlo (Epops)
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Epops | ||
Juanitu (03-05-2010) | ||
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|