![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Hola a todos, hace años (por 1992) en Garraf hubo una escuela de crucero, los apuntes de la escuela si bien escuetos eran claros y en catalan, os pongo un ejemplo que de paso contesta al cofrade Atnem, si estais interesados puedo escanearlos y pasarlos. Un saludo y unas
![]() Editado por porcorosso en 30-05-2010 a las 17:01. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Cita:
... Los "amantillos" trabajan desde arriba (y el pajarín desde abajo), y además los amantillos no sujetan velas, sino que sujetan perchas. No sé... |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Muy buenas todas las aportaciones !!
pues si pajarillo se dijera "penol" tambien me gusta, y el rizo de fondo: "drissa d´empunyidura" també es maco... Esquitx: nos vemos en la CB, ya diras donde vas...para saludarte en la salida, al menos ! |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Hola Cofrades,
Tambien estoy buscando la terminología náutica en euskera y gallego. ¿Sabeis de alguna publicación o web? Saludos a todos ![]() |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Incumple las normas del foro
__________________
Próxima kdd Madrid el Jueves 4 de Septiembre ![]()
Editado por Tabernero en 13-05-2010 a las 13:55. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
...........................
__________________
Buena proa! Editado por Tabernero en 13-05-2010 a las 13:55. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Buenas tardes y un vermuth con olivas, como antes, sobre un tonel como mesa.
Hace algun tiempo conseguí, ni se como, un excel con palabras nauticas en castellano y su traducción al català. No sé de su exactitud porqué hay varios modismos que deben ser de diferentes zonas del mediterraneo. Como no me permite cargar todo el archivo, dejo una muestra y si os parece bien me enviais un privado con vuestro e-mail para enviarlo completo.
__________________
Todos somos ignorantes ... pero no de las mismas cosas.
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
........................................
__________________
Editado por Tabernero en 13-05-2010 a las 13:57. |
|
#9
|
|
Ya he encontrado un buen traductor,
"Según el trabajo hecho por un señor llamado Washington García la traducción de "pájaro" sería Escota de cangrejas teniendo en cuenta esta definición: vela auriga Nombre genérico de toda vela de cuchillo envergada directamente al palo, como ocurre con las cangrejas y escandalosas, típicas de las goletas y del palo de media de los veleros cuadros, y las marconi empleadas modernamente, en sustitución de aquellas, por su mayor eficacia y facilidad de maniobra. Supongo que teniendo en cuenta el nombre del señor y el google ya se puede encontrar de donde sale esto, que ya se duda de su utilidad. Si alguien tiene dudas le digo que se este trabajo por privado" Menos mal que me lo paso Pim en un privado. ¿Está bien la traducción?
__________________
![]() RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
|
#10
|
||||
|
||||
|
.................................
Editado por Tabernero en 13-05-2010 a las 13:55. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
................................
__________________
Editado por Tabernero en 13-05-2010 a las 13:56. |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Cita:
(para no mezclar cosas...) Dejemos que siga este hilo en paz... ![]() ![]()
__________________
Sausalito III (Puma 26) Pumeros: http://clubpuma.ning.com/ ANAVRE: "Ya nunca navegarás en solitario" Asociación de navegantes de recreo Editado por otoio en 13-05-2010 a las 14:41. Razón: Buen rollete y que dure :-) |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|