![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
|
Ya he encontrado un buen traductor,
"Según el trabajo hecho por un señor llamado Washington García la traducción de "pájaro" sería Escota de cangrejas teniendo en cuenta esta definición: vela auriga Nombre genérico de toda vela de cuchillo envergada directamente al palo, como ocurre con las cangrejas y escandalosas, típicas de las goletas y del palo de media de los veleros cuadros, y las marconi empleadas modernamente, en sustitución de aquellas, por su mayor eficacia y facilidad de maniobra. Supongo que teniendo en cuenta el nombre del señor y el google ya se puede encontrar de donde sale esto, que ya se duda de su utilidad. Si alguien tiene dudas le digo que se este trabajo por privado" Menos mal que me lo paso Pim en un privado. ¿Está bien la traducción?
__________________
![]() RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
|
#2
|
||||
|
||||
|
No seria bueno crear in hilo, de terminología nautica elemental, en varias lenguas? Por que si vamos a cataluña, en catalen, en galicia en galego, a euskadi en vasco, pero si voy a Italia, o a Croacia, O a Grecia? Y que la respuesta que no sea, ingles!!!! En esos paises el ingles, malo, malisimo, no los pillas...
Rondas horchatiles ![]() |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Yo no se´dnde obtener un diccionario nautico de este tipo. Simplemente intervengo, porque veo que ha salido, que el amantillo en catalan se dice l'amantina
__________________
"Se puede sacar más provecho de una partida perdida que de cien ganadas" |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Capablanca | ||
cierraelpico (21-09-2014) | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Cita:
Pues... lo de "áuriga" imagino que será "áurico" (por hablar luego de cangrejas...) Lo de los "veleros cuadros", supongo que se refiere a "velas cuadras". Lo de "palo de media" tampoco me suena. Pero como va junto a los "veleros cuadros" esos... igual se refiere al palo intermedio en una embarcación de tres palos como los chambequines (toma!, jajajaja). Vamos, que esa definición del seños Washington García, casi que nos complica más las cosas que facilitar la comprensión ![]() Y, ¿cómo se llama el cunningham en catalán? ¿y el spinnaker ("simetric"?"globus"?;-)?, y un MOB? y el rating? y las laylines?.... y no me refiero a una descripción corta de su función sino a un único palabro. ![]() ![]() ![]() |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Cita:
llaut:boia,espigo,galtera,coll,arbre,dogall,vertel l.casanell.traverser,drissa,aparell e,etc ![]() |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|