Cita:
Originalmente publicado por rom
Pues... lo de "áuriga" imagino que será "áurico" (por hablar luego de cangrejas...)
Lo de los "veleros cuadros", supongo que se refiere a "velas cuadras".
Lo de "palo de media" tampoco me suena. Pero como va junto a los "veleros cuadros" esos... igual se refiere al palo intermedio en una embarcación de tres palos como los chambequines (toma!, jajajaja).
Vamos, que esa definición del seños Washington García, casi que nos complica más las cosas que facilitar la comprensión
Y, ¿cómo se llama el cunningham en catalán? ¿y el spinnaker ("simetric"?"globus"?;-)?, y un MOB? y el rating? y las laylines?.... y no me refiero a una descripción corta de su función sino a un único palabro.
  
|
Trossa,balo,avantadge,etc si vas per ordre i sense...perdon si vas por orden y si MOB..etc o sea sin apocopos ni acrosticos intentare traducirtelo.Mira esto en un llaut
llaut:boia,espigo,galtera,coll,arbre,dogall,vertel l.casanell.traverser,drissa,aparell e,etc
