![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Hola
Me encuentro con la siguiente pregunta y respuesta en un test de inglés de CY: Pregunta: "Elija la traducción adecuada: "Breadth". "depth". "starboard" Respuesta: "Manga". "calado". "estribor". Sin embargo no entiendo por qué traduce "depth" como "calado". Pensaba que depth es puntal y que draft/draught es calado. ¿alguien puede aportar algo de luz sobre esto? Gracias |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Depth (profundidad) es calado, sonda, profundidad.
__________________
Sailing is better than waiting for a perfect day to ship. _/) https://youtu.be/hJlojXdQVDQ |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Pues es que no me cuadra porque eso sería incoherente con el diagrama adjunto del siguiente enlace: https://www.globalsecurity.org/milit...easurement.htm ¿a alguien se le ocurre algo? Gracias |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Buenos días;
Tomado de las SMCP en inglés: "Draught (or draft) : Depth in water at which a vessel floats" (A 22/Res.918, pág. 20) Depth, como indica Xenofonte, significa profundidad de agua ("sonda"), no "calado del barco", (que sería draft o draught) Un saludo, y ![]() ![]() |
| 2 Cofrades agradecieron a Vingilot este mensaje: | ||
thosecars82 (01-03-2019), Xenofonte (01-03-2019) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Para la parte de inglés, yo estoy usando sólo las SMCP, tanto la versión inglesa como la española, que he encontrado por la red.
Adjunto el dibujito que traen: |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Otros usos de "depth" en las Frases:
.6 Is the depth of water sufficient in position...? ¿Hay profundidad suficiente en la situación...? .6.1 Yes, the depth of water is sufficient in position... . Sí, el agua es lo suficientemente profunda en la situación... . .6.2 No, the depth of water is not sufficient in position... . No, el agua no es lo suficientemente profunda en la situación... . .6.3 The depth of water is... metres in position... . La profundidad del agua es de... metros en la situación... . |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Cita:
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Calado en terminologia náutica es un término polisémico que se aplica a la profundidad máxima de la obra viva y sus apéndices, y, probablemente por extensión, a la profundidad del agua en un punto determinado (lo que habitualmente llamamos “sonda”, tambien por extension.
DEPTH (Merriam-Webster dictionary) 2 mathematics a : the perpendicular measurement downward from a surface I.e.: the depth of a swimming pool CALADO (Diccionario de la RAE) 5. m. Mar. Profundidad que alcanza en el agua la parte sumergida de un barco. 6. m. Mar. Altura que alcanza la superficie del agua sobre el fondo.
__________________
Sailing is better than waiting for a perfect day to ship. _/) https://youtu.be/hJlojXdQVDQ Editado por Xenofonte en 01-03-2019 a las 14:07. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Xenofonte | ||
Vingilot (01-03-2019) | ||
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
El término más habitual para puntal es: Height
El mas corriente para “calado de un barco” quizás sea: Draught Y el mas habitual para manga de un barco: Beam A la Pregunta: "Elija la traducción adecuada: "Breadth". "depth". "starboard" La traducción literal sería: “Ancho”. “Profundidad”. “Estribor” Y la Respuesta: "Manga". "Calado". "Estribor". Es totalmente correcta. Depth no puede traducirse nunca por “puntal”. Ese dibujo te ha liado, en vez de aclararte. ![]()
__________________
Sailing is better than waiting for a perfect day to ship. _/) https://youtu.be/hJlojXdQVDQ |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Cita:
Buenas ¿quieres decir con ello que la definición de "vessel's depth" que se da en el párrafo siguiente del enlace que he puesto es incorrecta? https://www.globalsecurity.org/milit...easurement.htm "The vessel's depth is measured vertically from the lowest point of the hull, ordinarily from the bottom of the keel, to the side of any deck that you may choose as a reference point. Therefore, it has to be stated in specific terms such as depth to upper deck amidships. It is impractical to measure depth in any other way, since it varies considerably from one point to another on many ships. For example, the depth is greater at the stern than amidships." |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|