La Taberna del Puerto Freedom sea
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77   
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Foros Náuticos > Foro Náutico Deportivo

Avisos

Responder
 
Herramientas Estilo
  #1  
Antiguo 03-10-2009, 22:31
Avatar de ROyOR
ROyOR ROyOR esta desconectado
Benito Soto piratagallego
 
Registrado: 17-02-2007
Localización: Costa NW, W y SW de la Península Ibérica
Edad: 63
Mensajes: 13,118
Agradecimientos que ha otorgado: 6,562
Recibió 5,077 Agradecimientos en 2,919 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Se necesita un traductor de frances.

Taber saca una buena botella de ron que esta me parece que me va a tocar pagarla.

Necesitaría que algún cofrade que se le de bien la lengua de nuestros vecinos mas alla de los pirineos me hiciera el favor de traducirme "Pataras gênant et barre trop dure". La ultima parte se que es algo asi como barra demasiado durá, pero lo del principio . ¿Podría referisre al back estay?
Se refiere a las cosas malas del nuevo Dufour 405 GL y viene en la página 27 de "Voiles et Voiliers" de este mes de octubre.

Muchas gracias adelantadas.
Saludos
Rafa
__________________


RAFNI KAI
www.RAFNI.es

"Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad"
Citar y responder
  #2  
Antiguo 03-10-2009, 22:37
Avatar de IsladeMalta
IsladeMalta IsladeMalta esta desconectado
Hermana de la costa
 
Registrado: 07-11-2006
Localización: Barcelona
Edad: 56
Mensajes: 2,563
Agradecimientos que ha otorgado: 669
Recibió 1,885 Agradecimientos en 663 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

"Backestay molesto y caña demasiado dura".


De nada...
__________________
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a IsladeMalta
ROyOR (03-10-2009)
  #3  
Antiguo 03-10-2009, 23:44
Avatar de ROyOR
ROyOR ROyOR esta desconectado
Benito Soto piratagallego
 
Registrado: 17-02-2007
Localización: Costa NW, W y SW de la Península Ibérica
Edad: 63
Mensajes: 13,118
Agradecimientos que ha otorgado: 6,562
Recibió 5,077 Agradecimientos en 2,919 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por IsladeMalta Ver mensaje
"Backestay molesto y caña demasiado dura".


De nada...
Muchas gracias isladeMalta
__________________


RAFNI KAI
www.RAFNI.es

"Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad"
Citar y responder
  #4  
Antiguo 03-10-2009, 23:46
Avatar de Polen
Polen Polen esta desconectado
La niña de la caña
 
Registrado: 26-10-2006
Edad: 50
Mensajes: 6,292
Agradecimientos que ha otorgado: 1,740
Recibió 1,890 Agradecimientos en 745 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

y ahora ¡¡¡¡suelta lo que estabas leyendo!! que tamos todos intrigaos (es lo que tiene esta taberna, que es como un patio de vecinas
__________________
Las chicas buenas van al cielo. Las malas a todas partes
Citar y responder
  #5  
Antiguo 03-10-2009, 23:50
Avatar de vertijean
vertijean vertijean esta desconectado
Abanderador
 
Registrado: 03-02-2009
Localización: mediteraneo
Edad: 53
Mensajes: 6,716
Agradecimientos que ha otorgado: 821
Recibió 1,545 Agradecimientos en 1,037 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

en todo caso si nesecitas traduciones me puedes pasar los textos entiendo bien el frances , otra cosa es que quisiera volver !
Citar y responder
  #6  
Antiguo 04-10-2009, 00:02
Avatar de ROyOR
ROyOR ROyOR esta desconectado
Benito Soto piratagallego
 
Registrado: 17-02-2007
Localización: Costa NW, W y SW de la Península Ibérica
Edad: 63
Mensajes: 13,118
Agradecimientos que ha otorgado: 6,562
Recibió 5,077 Agradecimientos en 2,919 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por Polen Ver mensaje
y ahora ¡¡¡¡suelta lo que estabas leyendo!! que tamos todos intrigaos (es lo que tiene esta taberna, que es como un patio de vecinas
Hola Polen, como ya sabras he vendido el Piku uno y estoy estudiando posibles sustitutos. El Dufour 405 Gran Large me gusta, por lo que estoy viendo todo lo que ponen de él.

Cita:
Originalmente publicado por vertijean Ver mensaje
en todo caso si nesecitas traduciones me puedes pasar los textos entiendo bien el frances , otra cosa es que quisiera volver !
Muchas gracias por tu ofrecimiento. Hay algunas palabrejas náuticas que no encuentro traducción en diccionarios "normales".

Saludos
Rafa
__________________


RAFNI KAI
www.RAFNI.es

"Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad"
Citar y responder
  #7  
Antiguo 03-10-2009, 22:40
Avatar de dunic
dunic dunic esta desconectado
Duque de First
 
Registrado: 27-10-2006
Localización: Barcelona de momento ....
Edad: 79
Mensajes: 11,693
Agradecimientos que ha otorgado: 395
Recibió 1,932 Agradecimientos en 1,355 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Back molesto y caña dura ?
__________________
Manel - EA3CBQ

Socio fundador Anavre n° 15

de Baja por en crisis económica ??
Citar y responder
  #8  
Antiguo 04-10-2009, 00:00
Avatar de ROyOR
ROyOR ROyOR esta desconectado
Benito Soto piratagallego
 
Registrado: 17-02-2007
Localización: Costa NW, W y SW de la Península Ibérica
Edad: 63
Mensajes: 13,118
Agradecimientos que ha otorgado: 6,562
Recibió 5,077 Agradecimientos en 2,919 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por dunic Ver mensaje
Back molesto y caña dura?
El texto completo dice asi:
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull" n'était pas aussi dure et si, une fois assis, le barreur n'était pas gêné par la patte-d'oie du patarras."
Por lo que entiendo que dice algo asi como:
"Empieza a andar al menor soplo y sería un placer si la caña mandada por cable tipo "empujar-tirar" no fuera tan dura y si, estando sentado, el timonel no fuera molestado por la pata de gallo del back estay."

IsladeMalta ¿es muy mala mi traducción?

Saludos
Rafa
__________________


RAFNI KAI
www.RAFNI.es

"Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad"
Citar y responder
  #9  
Antiguo 04-10-2009, 08:19
Avatar de IsladeMalta
IsladeMalta IsladeMalta esta desconectado
Hermana de la costa
 
Registrado: 07-11-2006
Localización: Barcelona
Edad: 56
Mensajes: 2,563
Agradecimientos que ha otorgado: 669
Recibió 1,885 Agradecimientos en 663 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por ROyOR Ver mensaje
El texto completo dice asi:
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull" n'était pas aussi dure et si, une fois assis, le barreur n'était pas gêné par la patte-d'oie du patarras."
Por lo que entiendo que dice algo asi como:
"Empieza a andar al menor soplo y sería un placer si la caña mandada por cable tipo "empujar-tirar" no fuera tan dura y si, estando sentado, el timonel no fuera molestado por la pata de gallo del back estay."

IsladeMalta ¿es muy mala mi traducción?

Saludos
Rafa
Está impecable, Royor!
__________________
Citar y responder
  #10  
Antiguo 04-10-2009, 09:10
Avatar de eilnet
eilnet eilnet esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 22-09-2008
Localización: Garraf y alrededores
Edad: 58
Mensajes: 1,566
Agradecimientos que ha otorgado: 540
Recibió 465 Agradecimientos en 298 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Hola Royor,
A lo mejor, para futuras ocasiones, te sirve esto:
http://www.ott-yacht.de/es/service/d...aras&lengua=fr
Y sino, aquí estamos.
__________________
Citar y responder
3 Cofrades agradecieron a eilnet este mensaje:
peleon (04-10-2009), ROyOR (04-10-2009), Tranes (04-10-2009)
  #11  
Antiguo 04-10-2009, 09:13
Avatar de eilnet
eilnet eilnet esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 22-09-2008
Localización: Garraf y alrededores
Edad: 58
Mensajes: 1,566
Agradecimientos que ha otorgado: 540
Recibió 465 Agradecimientos en 298 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

A pesar de este pataras tan molesto, el Dufour 405 me parece magnífico ...
__________________
Citar y responder
  #12  
Antiguo 04-10-2009, 09:24
Avatar de IsladeMalta
IsladeMalta IsladeMalta esta desconectado
Hermana de la costa
 
Registrado: 07-11-2006
Localización: Barcelona
Edad: 56
Mensajes: 2,563
Agradecimientos que ha otorgado: 669
Recibió 1,885 Agradecimientos en 663 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por eilnet Ver mensaje
Hola Royor,
A lo mejor, para futuras ocasiones, te sirve esto:
http://www.ott-yacht.de/es/service/d...aras&lengua=fr
Y sino, aquí estamos.
Hola eilnet, no te había visto!
Muy bueno el link!
__________________
Citar y responder
  #13  
Antiguo 04-10-2009, 09:22
Avatar de IsladeMalta
IsladeMalta IsladeMalta esta desconectado
Hermana de la costa
 
Registrado: 07-11-2006
Localización: Barcelona
Edad: 56
Mensajes: 2,563
Agradecimientos que ha otorgado: 669
Recibió 1,885 Agradecimientos en 663 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Sobre diccionarios especializados en términos náuticos.

Encuentro que éste es el mejor: es cuadrilingüe: español, inglés, francés, italiano. Muy bueno para ayudarnos a traducir cualquier artículo, pero también para viajar.

Diccionario Marítimo cuadrilingüe español, inglés, francés, italiano
Jean-Luc Garnier
Ed. de Vecchi, 2003.

La versión española está agotada. Lo podréis encontrar de segunda mano (con un poco de suerte)... o comprar nueva la versión francesa (también ed. de Vecchi):


Existen otros, en particular uno con muchas lenguas (lo tenemos en el barco y aquí no tengo la referencia exacta) pero contiene menos palabras y no es tan preciso.

Otro diccionario náutico (muy bueno), pero en francés sólo:

Les mots de la mer
Christophe Hardy
Éditions Belin, 2002.
Es unilingüe, pero contiene todo el vocabulario marítimo. Las definiciones son suficientemente claras para que alguien con nociones de francés pueda captar su sentido sin problemas.
__________________
Citar y responder
5 Cofrades agradecieron a IsladeMalta este mensaje:
eilnet (04-10-2009), Iñaki/Sinvergüen (04-10-2009), peleon (04-10-2009), ROyOR (04-10-2009), Tranes (04-10-2009)
  #14  
Antiguo 04-10-2009, 12:23
Avatar de Iñaki/Sinvergüen
Iñaki/Sinvergüen Iñaki/Sinvergüen esta desconectado
Hermano de la costa
 
Registrado: 12-01-2007
Localización: Puerto base en Cataluña
Edad: 61
Mensajes: 2,098
Agradecimientos que ha otorgado: 554
Recibió 403 Agradecimientos en 265 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por IsladeMalta Ver mensaje
... en particular uno con muchas lenguas (lo tenemos en el barco y aquí no tengo la referencia exacta) pero contiene menos palabras y no es tan preciso.
¡Muchas gracias por tu recomendación!

Creo que el que te refieres es:
"Dicionario Náutico en 10 Idiomas" de Editorial TUTOR:

http://www.iberlibro.com/DICCIONARIO.../1335616749/bd

Es verdad que es excesivamente simple.

¡¡¡Muy útil este post del foro!!!
¡Muchas gracias a todos!
__________________
Iñaki
Citar y responder
2 Cofrades agradecieron a Iñaki/Sinvergüen este mensaje:
IsladeMalta (04-10-2009), ROyOR (04-10-2009)
  #15  
Antiguo 04-10-2009, 14:03
Avatar de P27
P27 P27 esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 17-11-2008
Mensajes: 1,542
Agradecimientos que ha otorgado: 176
Recibió 310 Agradecimientos en 221 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por IsladeMalta Ver mensaje
Está impecable, Royor!
Mas exactamente
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull"
Mas exacto
"Empieza a andar al menor soplo y sería un placer gobernarlo si el mando de cable ......
__________________
Barra libre para todos
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a P27
ROyOR (04-10-2009)
  #16  
Antiguo 05-10-2009, 19:26
Avatar de P27
P27 P27 esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 17-11-2008
Mensajes: 1,542
Agradecimientos que ha otorgado: 176
Recibió 310 Agradecimientos en 221 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Para zanjar el tema lo mejor es decir

lles veri guel fandango
__________________
Barra libre para todos
Citar y responder
Responder Ver todos los foros en uno

Freedom sea

Herramientas
Estilo

Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 21:15.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto