![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Es una pena que esta palabra haya caido en desuso total y nos limitemos a decir " barco" o "barco de vela" , con la palabra tan bonita que es "balandro"
el siginificado exacto que he encontrado es el siguiente : "balandro s. m. Barco de vela deportivo, de casco pequeño y alargado, un solo palo y una o dos velas altas y triangulares" Lo de casco pequeño es muy amplio, pueden ser 5m o 12m, depende de lo que consideremos pequeño, todos son pequeños comparados con un Ferry o un barco de pasajeros o con las goletas clásicas antiguas o los buques escuela...... a mi padre desde pequeño , siempre le escuche mucho la palabra "balandro" y hoy en día es raro escucharla. Una ronda a todos y buena semana ![]()
__________________
Navegar sin temor en el mar es lo mejor, y si el cielo esta muy azul, el barquito va contento por los mares lejanos del Sur. ![]() Socio Anavre : 784 |
| 10 Cofrades agradecieron a serviola3 este mensaje: | ||
alisios (22-11-2011), Cagliostro (24-11-2011), capitan poseso (23-11-2011), cónsul scipio (01-12-2011), FRANYAGO (24-11-2011), lechu (21-11-2011), mizar (23-11-2011), perrogordo (27-11-2011), teteluis (23-11-2011), zincala (22-11-2011) | ||
|
#2
|
||||
|
||||
|
a mi balandro me sonaba a otra cosa aunq no se exactamente a que, pero me parece muy bonito llamar a un velero asi. interesante tu apreciacion...
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Hola a todos,
yo , quizás porque soy insérsico , oí mayoritariamente hasta hace poco balandro ( vivo , viví siempre , en Asturias , al lado de la mar ) . saludos ![]() |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Es que se pierden las palabras, y además, ahora casi todos los veleros de recreo son balandros. Pero hay que recordar eso, un balandro se caracteriza por tener dos velas de cuchillo: una mayor y un foque.
Por cierto, las velas no tienen por qué ser ambas triangulares, también hay balandors cangrejos, que tienen un foque (que, evidentemente es triangular) y una mayor cangreja 8que tiene forma trapezoidal). Y ya que estamos, una pregunta: el aparejo que en inglés se denomina "cat boat" (el palo muy a proa del barco y solo na vela, la mayor, generalmente cangreja), ¿tiene nombre en español? ![]() |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Supongo que se denomina "vela ligera" de forma genérica... ¿no?
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Los he visto que no son tan ligeros... mira éste, por ejemplo (es un Menger Cat 19):
![]() |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Y ya que estamos, una pregunta: el aparejo que en inglés se denomina "cat boat" (el palo muy a proa del barco y solo na vela, la mayor, generalmente cangreja), ¿tiene nombre en español?
[/quote]Traducido sería 'gato bote' ![]() Perdón, no lo he podido evitar. Ahora seriamente: nunca he oído una palabra equivalente en castellano y siempre he oído-leído la palabra 'cat' tal cual. Pero preciso que un cat no tiene necesariamente una sola vela, sino que significa que no tiene foque (creo). De hecho mi barco es un cat-yol, dos mástiles y dos velas, mayor y mesana en menos de 5 metros. Lamento no poder usar la palabra balandro para referirme a él, porque me parece una palabra preciosa. Un saludo
__________________
"My boat is my island" |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a astrolabio68 | ||
J.R. (22-11-2011) | ||
|
#8
|
||||
|
||||
|
Por favor, ¿que es ser insérsico?
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Era una licencia poética paa decir que soy mayor , en breve carne de IMSERSO.
Saludos |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() Totalmente de acuerdo![]() ![]() |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Efectivamente, es mucho mas agradable a un oído marinero, escuchar Chinchorro o chalana, que auxiliar, neumática o la dinghy.
Luego hay otras denominaciones de extendido uso, también muy entrañables, como pueden ser, navegar de Bolina, argolla, chigre, enjaretado, cantil o garete. Después hay modismos muy particulares de cada zona, en la nuestra.: Chapullete = rociones. Boria = niebla. Nulo = nublado. Fosca = calima. Calma blancor = calma chicha, calma total. Recalcon = mar de fondo. Relente = rocio, escarcha Lebechá, = viento fuerte de lebeche A la buena = tomar el viento como conviene para ir a un sitio A la mala = todo lo contrario. Trabucar = abocar. Bigotera = tapa de la regala Malleta = cabo fino para diversos usos. Como escribí, en su dia en el foro de pesca, que creo que lo deja claro, mi forma de ver estas cosas ¡¡ Si mi abuelo levantara la cabeza!! Hablaba ingles perfectamente, y jamás le oí decir estos anglicismos. Para él era, echar un chambelico, correr los bonitos, dar una corria a la ronsa, pasarle la pajara a las lechas, meter los galupes al cantil, pescar las doblas a la sombra........ Por favor, que esta entrañable forma de hablar, o la que tengáis en vuestra tierra... que no se pierda. Pues eso...que no se pierda. ![]()
__________________
Soy cantor, soy embustero, me gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero. Qué le voy a hacer, si yo nací en el mediterráneo. "A veces es mejor callar y parecer tonto, que hablar y despejar todas las dudas". Groucho M. Editado por sumeke en 22-11-2011 a las 21:00. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a sumeke | ||
pil pil (23-11-2011) | ||
|
#12
|
||||
|
||||
|
__________________
Otro mundo es posible ... HAGÁMOSLO !!! |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Bonita palabra, suena bien, balandro.
También he oído esquife, como sinónimo de barco pequeño de fondo plano, en el caso de ser a vela, pues esquife a vela.
__________________
"Lo que está en mí, está en todas partes; lo que no está en mí, no está en ninguna parte" Sutra budista. |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]()
__________________
"My boat is my island" |
|
#15
|
||||
|
||||
|
En Euskadi se dice balandro al yate de vela y kanoa al de motor
![]() |
|
#16
|
||||
|
||||
|
Pues... si mi barco no es un balandro, teniendo fondo plano tal vez sea un esquife. Pequeño es un rato, pero tiene cabina... le sería de aplicación el mote?
Pues bien podría ser, ya sabes aquello de que "tú no te llamas Astrolabio porque la gente te llame Astrolabio, sino porque tú respondes cuando se te llama así. Un poco más sobre esquife, que parece una palabra de rancio abolengo y mucho camino andado. Etimología: el origen de las palabras esquife En italiano antiguo schifo significaba ‘barco’, de donde surgieron el catalán esquif y el castellano esquife ‘barco pequeño que se lleva dentro de un navío’. En portugués tiene el mismo significado, pero también el de ‘ataúd’. La palabra italiana provenía del germánico skif, que derívó en el alemán moderno schiff y en el inglés ship. En el Diccionario de la Academia se registran también esquifar ‘proveer de pertrechos y marineros una embarcación’ y esquifazón ‘conjunto de remos y remeros con que se armaban las embarcaciones’. En el italiano actual, existe la palabra schifo, de origen y significado diferentes a los de la mencionada más arriba, que significa asco, repugnancia. Además, schifoso ‘asqueroso’ y schifare ‘dar asco’, también ‘despreciar’. Este vocablo tiene la misma etimología de schivo ‘tímido, esquivo’, derivado del germánico skiuhs ‘miedo, temor’. Estos textos ha sido extraídos de los libros de Ricardo Soca La fascinante historia de las palabras y Nuevas fascinantes historias de las palabras.
__________________
"Lo que está en mí, está en todas partes; lo que no está en mí, no está en ninguna parte" Sutra budista. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a quiron | ||
astrolabio68 (27-11-2011) | ||
|
#17
|
||||
|
||||
|
Excelente explicación, muchas gracias. Y además muy adecuada, porque soy consciente de que mi barco no gusta a todos, y puede producir 'un certo schifo in alqune persone che non capiscono il concetto'
O sea que le diremos esquife. Ahí queda eso Un saludo y gracias ![]()
__________________
"My boat is my island" |
|
#18
|
||||
|
||||
|
Leyendo lo publicado, puedo decir que mi cat-yol es un balandro, o no?
__________________
"My boat is my island" |
|
#19
|
||||
|
||||
|
Yo creo que no, porque una de las características que definen al balandro es tener un solo palo.
|
|
#20
|
||||
|
||||
|
Lamento no poder navegar de bolina en mi balandro... por no ser mi barco un balandro. Pero tienes razón, éste tiene un solo mástil. Fallo mío. De todos modos la tentación de hacer mal uso de dicha palabra está ahí.
__________________
"My boat is my island" |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Sumeke, lo de "navegar a la buena" y "a la mala" son expresiones que provienen de la vela latina: "navegar a la buena" era ir en el bordo en el que la vela queda a sotavento del palo, con lo cual se puede hinchar por completo, y "navegar a la mala" era ir en el bordo en el cual la vela queda a barlovento del palo, tomando una forma un poco "rara" y obligando a navegar con precaución.
Generalmente solo se navega "a la mala" en un bordo corto, si se prevé que el bordo va a ser largo, se hace pasar la entena por debajo del palo (no recuerdo como se llama esta operación) para pasar a navegar "a la buena". |
|
#22
|
||||
|
||||
|
Cita:
"A la mala", lo contrario. Entonces estamos "fileando" el viento. Lo que te refieres de pasar el car (entena) por debajo del palo, ¿ es una Trasluchá? o ¿ir a "torzar"? ¿En tu zona se usan expresiones como? "acalar, bajar la vela o "Arrambal" juntar el "car" con la "roa". Unas de las maravillas de nuestra lengua, es la cantidad, distintas palabras que se usan para denominar lo mismo, dependiendo de las zonas. ![]()
__________________
Soy cantor, soy embustero, me gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero. Qué le voy a hacer, si yo nací en el mediterráneo. "A veces es mejor callar y parecer tonto, que hablar y despejar todas las dudas". Groucho M. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a sumeke | ||
J.R. (23-11-2011) | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Cita:
Creo que es una de las maniobras más difíciles del aparejo latino, por esto sólo se hace cuando realmente sale a cuenta. ![]() |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a biker62 | ||
J.R. (26-11-2011) | ||
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|