|
VHF: Canal 77 |
#1
|
||||
|
||||
Do you speak english o cómo hacerse entender
Salud y birras para todos!!
Andaba yo discutiendo con unos amigos hace unos días sobre la internacionalidad de los idiomas, a cuenta de que el idioma "oficial" de la navegación aérea es el inglés, cuando nos surgió una duda, ¿y el idioma de la navegación marina? Entiendo que los grandes mercantes usarán el inglés, pero ¿y los pequeños barcos? Así que si tenéis a bien sacarme de dudas, ¿en qué idioma os hacéis entender cuando viajáis allende de vuestros mares? ¿tenéis dificultades para haceros entender en determinados países? Y en el caso contrario, cuando son otros los que recalan en vuestros puertos, ¿cómo se hacen entender? ¿manejan los trabajadores de vuestros puertos (como en los hoteles) otro idioma además del autóctono? y unas para todos |
#2
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Cita:
utilizamos el ingles, todos los marinos y marineros lo usamos con facilidad y fluidez aunque algunos se le traban algunas palabras confundiendo el "yes" con el "If". Pero eso no es lo usual entre nosotros normalmente por ser mas facil, mas fluido haciendonos evitar el tener que gritar rompiendo la paz existente en los puertos o en la Mar solemos entonces utilizar el "Silbo gomero" pues tambien es algo que aqui domina todo el mundo ya que dentro de esta Ta- berna disponemos un verdadero y supercapacitado Profesor autoctono. Ejemplo: http://www.silbogomero.com.es/ Espero haberte aclarado tu pregunta. "A real pleasure" "By" Miahpaih En este mundo existen tres tipos de personas, los que saben contar y los que no.
__________________
Empleé casi toda mi fortuna en mujeres y barcos. ¿El resto? ............. El resto simplemente lo malgasté. |
3 Cofrades agradecieron a Miahpaih este mensaje: | ||
#3
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Bueno,si señor!!!
|
#4
|
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Hola amiga.
como bien dice Her Leutnant Miahpaih, solemos usar el idioma de nuestros ilustres gobernantes poliglotas cultos de cjones....., inicialmente el inglés y luego las cañas, es que eso que gritar y no te entiendan queda como feo. De todas formas siempre habrá algún traductor o algún niño de escuela polilingüe cerca.... y a falta de todo esto "ellos" hablarán español Lo sepas, y unas de bienvenida
__________________
“There is never a 'right' time to sail across the Atlantic alone. There is only 'now' or 'never'.” .... el infierno puede ser divertido.... .... si estás con la diablesa correcta .... NO ESTES TRISTE. TEN GANAS¡¡¡ |
#5
|
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Hola Lady Morgan, bienvenida a la Taberna.
Aqui tenemos unas manías y es que queremos saber con quien estamos hablando, por ello hay un foro de presentaciones en donde todos los novatos deben de pasar por alli, presentarse y contarnos algo acerca de ellos. Si además de esto nos haces una invitación, por supuesto virtual, seguro que te acogemos muchísimo mejor. Como verás, además de ser buenos navegantes , somos simpáticos y tenemos respuestas para todo, unas veces en serio y otras en broma, pero somos buena gente. Te contaré parte de tus preguntas. Yo nunca he salido del Cantábrico y ahora por el atlántico de las rías Baixas en Galicia. Asi que siempre me han atendido en español, eso sin con algún "deje" gallego En los diversos puertos que he estado, Marina de Santander, Puerto Deportivo de Gijón, Club Náutico de Ribadeo, Puerto Deportivo de Vivero, Puerto Deportivo de Cariño. Marina Sada, Dársena de Coruña, Marina Coruña, Club Náutico Caramiñal, Club Náutico de Ribeiro, Marina Villagarcía, Puerto Deportivo Rianxo, Club Náutico Pedras Negras, Nautico de Moaña, Nautico de Combarro, Nautico de Bayona, En casi todos he visto que hablan en inglés y a veces en frances. Mas o menos el 50% vi que los marineros no hablaban ni inglés, ni frances. Y mas o menos igual que tampoco saben hablar idiomas en oficinas. De todas formas esto no es problema para entenderse y nunca he visto problemas para entenderse, siempre hay alguien para ayudar a traducir. Saludos Rafa
__________________
RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
#6
|
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Por no decir de los Autóctonos que tampoco saben hablar español , ni ningún idioma inteligible
y tienes razón, yo sigo hechando de menos las reprimendas del portero ....
__________________
“There is never a 'right' time to sail across the Atlantic alone. There is only 'now' or 'never'.” .... el infierno puede ser divertido.... .... si estás con la diablesa correcta .... NO ESTES TRISTE. TEN GANAS¡¡¡ |
#7
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Hombre, por regla general el idioma que se utiliza en el extranjero es el inglés. Aunque siempre habrá alguien que entienda español, o francés,o...y también habrá quien no sepa inglés, ni el básico. Pero ten en cuenta que no sólo te sirve para cuando tocas tierra, ya que los partes meteorológicos están en inglés, y en alta mar, y si tienes suerte, algún mercante te puede preguntar si necesitas algo y, al menos en un primer momento, intentará establecer contacto el inglés. Y ya no hablar si llamas a salvamento, dile tú ¿habla español? me refiero estando en el índico por ejemplo.
Pero vamos, resumiendo todo esto, no hay ningún idioma establecido como el de uso marítimo a nivel internacional, al menos en la náutica de recreo, pero generalizando, si, es el inglés. |
#8
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Aquí te pongo algunas frases traducidas que te pueden venir muy bien para entenderte con los hijos de la Gran Bretaña
From lost to the river: De perdidos al rio. Lets go Do not fuck me: Vamos no me jodas You have more tale than little street: Tienes mas cuento que calleja The mother who gave birth to him: La madre que lo parió Sissy the last: Marica el último For if the flies: Por si las moscas Shit little parrot: Cágate lorito Morning-singer: Cantamañanas To fuck the female pig: Joder la marrana To put in a cigar: Meter un puro My happiness in a hole: Mi gozo en un pozo Your pan has gone: Se te ha ido la olla Everywhere they boil beans: En todas partes cuecen habas Go out by legs: Salir por piernas It is not turkey mucus: No es moco de pavo To go by the Ubedas mountains: Irse por los cerros de Ubeda You see less than Joseph Miles: Ves menos que Pepe Leches Until then Lucas: Hasta luego Lucas You shited Burt Lancaster: La cagaste Burt Lancaster Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!: Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!! Where is going to stop?: ¿A dónde vamos a llegar? I book of you today: Hoy me libro de tí. A pedalier of the Sacred Bread: Un pedal de la hostia Pigs feet with grels: Lacón con grelos Octopus to the party: Pulpo á feira The mother of the lamb: La madre del cordero. Monkey-painter: Pintamonas . Waterparties: Aguafiestas. Slipper mouth: Boca chancla. That is what I call a public scandal: Esto es lo que yo llamo un escándalo público. It is the milk: Es la leche. Good uncle: Tio bueno. I shit on your mother the prostitute: Me cago en tu puta madre. Send eggs: Manda huevos. Do not touch my noses: No me toques las narices. I ve messed Brown: La he liado parda Doger than fog: Mas perro que niebla Do not do the prown: No hagas el gamba Saludos Pirata |
29 Cofrades agradecieron a Atarip este mensaje: | ||
Al Pairo (08-02-2011), Amankila (08-02-2011), Antonio_Mataelpino (09-02-2011), atodavelas (11-02-2011), boooom475 (09-02-2011), Cajador (12-02-2011), capitan5 (08-02-2011), Inigote (08-02-2011), Kendwa (05-01-2014), limia (08-02-2011), maelstrom (11-02-2011), marpirao (08-02-2011), Nuvegris (08-02-2011), Ophiuchus (09-02-2011), PASAVANTE (08-02-2011), petmax (12-02-2011), popeyeibz (08-02-2011), rasra (09-02-2011), rolando1943 (10-02-2011), ROyOR (08-02-2011), sanndro (09-02-2011), sumeke (08-02-2011), Tasmanio (08-02-2011), tato (08-02-2011), teteluis (09-02-2011), Tranes (10-02-2011), Trauco (08-02-2011), Xeneise (12-02-2011) |
#9
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Cita:
Querida Lady Morgan, date cuenta, si el tal Shakespeare ese, hubiese dominado el IMM (ingles maritimo moderno) que te muestra "Atarip" jamas hubiese escrito una obra tan pobre en lexico como es su "Romeo & Juliet" y no te digo nada de su "Hamlet". Y es que hay que ver la cultura que nos dá la Mar. Saludos Miahpaih ("Baron word" = Palabra de Barón). La gente pobre cuando necesita unos zapatos, solo tiene que pasear por la playa.
__________________
Empleé casi toda mi fortuna en mujeres y barcos. ¿El resto? ............. El resto simplemente lo malgasté. Editado por Miahpaih en 08-02-2011 a las 08:35. |
#10
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Cita:
Pretty to the iron bonito a la plancha Wines from the river Ja (Rioja) Wines from the valley of the rocks (Valdepeñas) Courageous potatoes patatas bravas Little Joseph of beef pepito de ternera Huge air spray with grelos lacón con grelos Thin Uncle Joseph fino tío Pepe They will pass from Navarra patxarán de Navarra |
#11
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Mas coloquial:
taiopipi : Tio Pepe
__________________
|
#12
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Atarip, me partoooo!!!! muhahahahaha
|
#13
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Y este vocabulario porqué no lo encontré en el IMO standar marine communication phrases. Si este es mas lógico y necesario.?
__________________
MMSI 224460420 |
#14
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
|
#15
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Lo siento Atarip, pero traducir tan literalmente, no suena tan bien. Como ejemplo, añado este famoso poema de un autor desconocido, que como verás, pierde todo su encanto cuando lo traduces al inglés:
" Arresachando patatas, te vi las bragas. Eran negras, mi niña, o no llevabas..." Ahora al inglés: " Digging up potatoes, i saw your knickers. They were black, my lass, or else you didn´t wear them..." Yo creo que se pierde toda la esencia
__________________
La sabiduría me persigue...pero yo soy más rápido Anónimo |
#16
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
...TOC TOC.. es aquí la academia de inglés?
IF IF , BETWEEN !!! |
#17
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Taberrrrr!! Que le has puesto a la bebidaaaa?
Ya t'has vuelto a pasar con la absenta. El jinglih es oficial, Pero cuentaselo al de la patrullera de Sidi Bou Said en Tunez |
#18
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Pues muchas gracias a todos. Ya veo que hay gente simpática por aquí. Yo, de esta mundo marino más bien entiendo poco (por no decir nada); lo mío es el turismo de otro tipo, el hotelero, donde el conocimiento de idiomas no es que sea necesario, sino más bien obligatorio. Por eso, y teniendo en cuenta que los puertos podrían ser considerados como hoteles para barcos, me preguntaba cómo os acogían fuera de nuestras fronteras.
Lo dicho. Gracias y unas cañas para todos. Sara. |
#19
|
|
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Cita:
Y cuando ellos vienen pacá, les enseño el andalú con asento españó, pa que les aproveche en el rehto´rpaís. De ná, resalá.
__________________
Nabregar: "Acción de desplazarse por la mar en un barco que da mucho, pero que mucho trabajo" ¡¡¡Os estoy vigilando!!! Tractorista y motero |
#20
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
El idioma usado por los profesionales del mar es también el Inglés.
Tanto Salvamento Marítimo como Vigotráfico, tienen al menos bilingue, aquí trilingue.Y doy fe de ello ya que siempre estoy a la escucha por el CH16 y CH10 y los mercantes y cruceros que entran/salen reportan en inglés. Asimismo las comunicacions con Pilot/Practicos/Capitan de Puerto por el CH14 son en inglés. Bicos a mares |
#21
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
En el canal de la Mona, entre Puerto Rico y la Española, navegando el día de navidad después de 24 días seguidos, se nos acerco por estribor una patrullera yanqui., llamándonos por radio, con algo que sonaba si:
Yanqui ; Eeggspanis ssshiiippsss, Jerreee, cosartggguarrrrdr paaatrooolll di iiuuuiiisssaaa, adangggtiifeeey yuuurrrsiillff, plisss….. ovvvaaaa Mi menda. Repitt pliss, not undertand. …..Cambiao…digo. over Yanqui: Misma frase, pero con mas mala leche Mi menda. Sorry, mai inglis, is beri bad. Yanqui: aquí patrullara del servicio costero de los Estados Unidos de America, identifíquese, puerto de salida y destino. ….ovvvaaa Mi menda. Gracias lisensiado, menos mal que esta usted a bordo, y nos podemos entender…… cambii Yanqui: no soy lisensiado, soy el marinero portoriqueño Roberto López, conteste a lo que requerimos…… ovvaa Después de los debidos tramites radiofónicos, en los que uno de mis compañeros me decía, por dios haz lo que sea para que se lo tragen, que llevo en el pasaporte, sellos de Irán, Irak y Siria, que me veo en Guantánamo Mi menda. Muchas gracias, y felices pascuas…… cambi Yanqui: felices ¿queeeee?....... Ya no hubo ovvvaa, y se intuía mosqueo. Mi menda. Perdon marinero lopess, quería decir chrismas, navidad, Nadal. Yanqui: ¿¡Ah, si!! Felices para ustedes también,……. Aut. Esta claro que entre mi ingles mursianico y el de un fornido hijo de pescador de “sentollos” Aleutianos. Mediando las ondas hertzianas … es para tomar un camino.
__________________
Soy cantor, soy embustero, me gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero. Qué le voy a hacer, si yo nací en el mediterráneo. "A veces es mejor callar y parecer tonto, que hablar y despejar todas las dudas". Groucho M. |
#22
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Joé, Atarip, I JUST FALL FROM A FIG-TREE, vamos que me acabo de caer de una higuera
Siempre me decían "vamos a invitarte a la WATER PARTY" y yo encantada y ¿¿significa vamos a invitar a la AGUAFIESTAS?? ahhhhhhhhhhh |
#23
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Cita:
Glupsss... Saludos Pirata |
#24
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Que ma parto... con esto del ingles siempre hacemos una risas (muy nautico no es pero es divertido. Pues para vuetrao conocimiento y efectos añado el clásico de ligar: Cuando estar en un bar o una tienda y ves a una canarera puede decirle eso de: - when do you pound (cuando libras...) A lo que si es de la perfida albion (y le molas) teh contestará más o menos: - I book on mondays (libro los lunes...) Birras para todos que es viernes |
#25
|
||||
|
||||
Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
Y éste de la jerga urbana en habla inglesa ( y que no se enteren nuestros ami-nemigos a motor )
Ser un WAFI: wind assisted fucking idiot |
Ver todos los foros en uno |
|
|