Re: Respuesta: a vueltas con el RIPA
Cita:
Originalmente publicado por morraso
Del documento original
Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea
( iii ) a vessel engaged in replenishment or transferring persons, provisions or cargo while underway
Traducción cutre
( iii ) Los buques dedicados a la reposición o la transferencia de personas carga o provisiones durante la navegación.
No hay duda con lo de transbordando.
|
hola morraso... discrepo de la traducción... aunque puedo estar confundido puesto que no soy un gran experto en la lengua inglesa.
dando por cierto de que el articulo corresponde al documento original según tu mismo comentas... se cita la palabra transferring.
sería el verbo transfer ...
y según he visto en el diccionario transfer sería transferir y transferring sería transfiriendo...
si consultamos el diccionario de rae la palabra transferir... pone que es pasar o llevar algo de un lugar a otro...
por tanto, sigo pensando que el ferry objeto del hilo es buque de maniobra restringida y maniobra el velero
 
__________________
Hemos recorrido más de 100.000 Li de inmensas superficies marinas y en el océano hemos visto olas gigantescas, que se elevaban al cielo como montañas... nuestros ojos han visto regiones bárbaras y remotas, ocultas por una niebla azul e impenetrable. Mientras nuestras velas, desplegadas cual nubes, seguían su curso, raudo como el de una estrella.
Zheng He (1371-1435)
|