Discusión: a vueltas con el RIPA
Ver mensaje
  #8  
Antiguo 05-03-2015, 23:47
Avatar de manganegra
manganegra manganegra esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 06-12-2014
Mensajes: 1,823
Agradecimientos que ha otorgado: 527
Recibió 471 Agradecimientos en 359 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: a vueltas con el RIPA

Cita:
Originalmente publicado por Akakus Ver mensaje
Normalmente quien defiende una tesis absurda (en este caso que un buque transportando carga o personas es de maniobra restringida), es quien tiene la carga de la prueba, pero como es un tema de seguridad, te ahorro la tarea de investigar.

Las únicas versiones oficiales del RIPAM son en inglés y en francés.

La definición en inglés ya la han puesto, y es clarísima. Si dominas más el francés quizás la entenderás mejor:

iii) les navires en train d’effectuer un ravitaillement ou de transborder des personnes, des provisions ou
une cargaison et faisant route ;


Sacada de http://infocapagde.free.fr/shom/2A_1.001_28112006.pdf
(documento oficial del RIPAM editado por el SERVICE HYDROGRAPHIQUE ET OCÉANOGRAPHIQUE DE LA MARINE - PARIS

No dudo que en algun sitio hayas visto la palabra que defiendes, pero es una mala traducción.

Una buena traducción la ha hecho, por ejemplo, la armada uruguaya:

iii) buques en navegación que estén haciendo combustible o transbordando carga,
provisiones o personas;


y la publica aquí: http://www.sohma.armada.mil.uy/rippa/rippa_2011.pdf
tal como has dicho... ya han citado la fuente en ingles. y pone transferring? cierto o no cierto???? te ruego me confirmes eso... y me traduzcas la palabra transferring... nada mas...

tambien te ruego que no digas que lo que defiendo es absurdo.. tengo capacidad suficiente como para interpretar el mundo y las cosas.. y por ahora los comentarios por comentar no me impresionan.. por ahora solo me ha impresionado la versión en frances que has puesto aqui.. te ruego me confirmes que pone la versión en ingles... porque si pone lo que ha puesto anteriormente un cofrade.. pues siento decirte yo a ti que te confundes tu... y si hablamos de un barco de maniobra restringida...

salud
__________________
Hemos recorrido más de 100.000 Li de inmensas superficies marinas y en el océano hemos visto olas gigantescas, que se elevaban al cielo como montañas... nuestros ojos han visto regiones bárbaras y remotas, ocultas por una niebla azul e impenetrable. Mientras nuestras velas, desplegadas cual nubes, seguían su curso, raudo como el de una estrella.

Zheng He (1371-1435)
Citar y responder