![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
#16
|
||||
|
||||
|
Cita:
Las únicas versiones oficiales del RIPAM son en inglés y en francés. La definición en inglés ya la han puesto, y es clarísima. Si dominas más el francés quizás la entenderás mejor: iii) les navires en train d’effectuer un ravitaillement ou de transborder des personnes, des provisions ou une cargaison et faisant route ; Sacada de http://infocapagde.free.fr/shom/2A_1.001_28112006.pdf (documento oficial del RIPAM editado por el SERVICE HYDROGRAPHIQUE ET OCÉANOGRAPHIQUE DE LA MARINE - PARIS No dudo que en algun sitio hayas visto la palabra que defiendes, pero es una mala traducción. Una buena traducción la ha hecho, por ejemplo, la armada uruguaya: iii) buques en navegación que estén haciendo combustible o transbordando carga, provisiones o personas; y la publica aquí: http://www.sohma.armada.mil.uy/rippa/rippa_2011.pdf |
|
|