Cita:
Originalmente publicado por filigranas
En la adaptación al castellano deberían haber traducido también la fonética para adaptarla al idioma al que se dirige. En el documento no hay opciones y uno podría entender que debe pronunciarlo como lo pronunciaría un inglés, pero en el examen desde el momento que dan la opción Nain dan a entender que están usando la fonética española, y a partir de ese momento la opción correcta debería ser esa, y no Niner, que en fonética española se pronuncia niner, sólo niner y nada más que niner.
En mi modesta opinión.
|
No quise enrollarme demasiado en lo que escribí ayer, pero eso mismo es lo que yo pienso y parece claro que es así. Y esta pregunta es consecuencia del poco interés o los pocos conocimientos (o ambas cosas a la vez) del que ha puesto el examen.
Saludos