Ver mensaje
  #3  
Antiguo 23-02-2023, 21:35
Avatar de MathiasW
MathiasW MathiasW esta desconectado
Piratilla
 
Registrado: 31-10-2022
Mensajes: 92
Agradecimientos que ha otorgado: 14
Recibió 81 Agradecimientos en 19 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Animación de las cargas de anclaje en aguas poco profundas/profundas: ráfagas/ole

Cita:
Originalmente publicado por Xenofonte Ver mensaje
Hola Mathias

Snubber es “amortiguador”, ó “boza”, según el contexto

Cuando tenga tiempo miraré tus trabajos, y, si aún no te ha ayudado en la traducción otro colega, ya yo te aclaro si hubiese algo que “rechinase” en castellano

Un cordial saludo y gracias por tus aportaciones.

Hola Xenofonte,

¡Muchas gracias! Había utilizado la palabra "amortiguador" antes, pero luego encontré la página web de un marinero español donde utilizó "cabo con gancho", así que cambié todo...

¿Es fácil explicar cuándo utilizar cada palabra?

Boza es interesante, ya que según mis investigaciones en turco dicen bosa.

Gracias por ayudarme en esto. Le pregunté a algunos marineros whist en México y Panamá, pero me dieron información contradictoria de vuelta.

También estoy buscando la palabra a utilizar cuando el amortiguador se utiliza en un catamarán, donde en Inglés uno lo llamaría "bridle".

Saludos, Mathias
Citar y responder