Cita:
Originalmente publicado por Xenofonte
Hola Mathias
Snubber es “amortiguador”, ó “boza”, según el contexto
Cuando tenga tiempo miraré tus trabajos, y, si aún no te ha ayudado en la traducción otro colega, ya yo te aclaro si hubiese algo que “rechinase” en castellano
Un cordial saludo y gracias por tus aportaciones.

|
Hola Xenofonte,
¡Muchas gracias! Había utilizado la palabra "amortiguador" antes, pero luego encontré la página web de un marinero español donde utilizó "cabo con gancho", así que cambié todo...
¿Es fácil explicar cuándo utilizar cada palabra?
Boza es interesante, ya que según mis investigaciones en turco dicen bosa.
Gracias por ayudarme en esto. Le pregunté a algunos marineros whist en México y Panamá, pero me dieron información contradictoria de vuelta.
También estoy buscando la palabra a utilizar cuando el amortiguador se utiliza en un catamarán, donde en Inglés uno lo llamaría "bridle".
Saludos, Mathias