![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Buenas.
Saludos y una copa para todos los que no conozco! de cómo nombrar las cosas por sus varios nombres, y entendernos en toda latitud. Sin ánimos correctivos ni disuasivos. Bastantes años atrás me encontré cruzando el Atlántico con un belga, una francesa y un suizo. Decidimos usar el inglés para comunicarnos. Pero ninguno de los cuatro eramos grandes conocedores del mismo. Tuvimos que inventarnos sobre la marcha un inglés Messalínico (del nombre del barquito que nos llevaba) que hasta nos sirvió para 'largarnos' a hacerlo todo en una lengua extranjera. Sabíamos que 'knot' era nudo, pero ni idea cómo identificarlos. Como patrón hube de decretar que el as de guía pasaba a denominarse 'Knot number one' y el ballestrinque 'number two' (nudo nº1 y nº2) Y así con casi toda la jarcia y los elementos que tan naturalmente nombramos entre castellanos -salvo que haya visita de tierra- hasta llegar, por ejemplo a los cajones (drawers) que en ese barco fueron rebautizados sliding boxes (cajas deslizantes) Cuando llegué a la Madre Patria -y como es lógico- al principio solo noté las diferencias idiomáticas. Luego comprendí que era mas asombrosa la similitud cultural de lo que yo mismo pensaba y fue reconfortante. Bueno, hasta que a tres millas de Mallorca el belga vino a advertirme que en esas islas había otro idioma... Y vuelta a lo mismo. Primero la sorpresa por lo distinto -lo raro- y luego la maravilla del sentirme cuasi mediterraneo, sin serlo. En mi pueblo austral somos puntillosos con la nomenclatura y con las maniobras. Como en todo ámbito, se manejan ciertos códigos que sirven tanto para unir como para diferenciar. Si a bordo alguien te pide una 'cuerda', nadie va a decir nada, pero ese pobre desgraciado ya es tratado como turista, ni siquiera como grumete. Y al fin te lo explican. Se usan términos castellanos que perviven, en algunos casos, mas que en europa, también se americanizan otros y sufren mucho la influencia de los anglosajones. Creo que el lenguaje es como un buen nudo: es fácil de hacer -y de deshacer- y sobretodo fiable. Si está bien hecho. Es reconocible y hasta un sueco es capáz de desarmarlo en una maniobra en puerto. Por otro lado, si bien hay sólo un ballestrinque también es cierto que hay varias maneras de hacerlo. Y cada tanto uno aprende un nudo nuevo que por algo se desarrolló con los siglos. (¿Conocéis el as de guardia marina? Os lo recomiendo) Hay nudos buenos y hay inventos al momento que, o se deshacen, o se azocan y no los abre ni Dios. Pidan a un amigo del campo que ate una defensa y la veran prontamente en la estela o tendréis que ir a buscar una navaja saliendo de la amarra. Con la nomenclatura pasa lo mismo. Sirve para entendernos. Y a bordo es tan precisa justamente para ello. Para evitar confusiones y maniobrar segura y rápidamente. En el pueblo de al lado al mio llaman 'sanguchera' a las 'landas'. Menos mal que lo sabemos. ¿Que cómo se dice en España? Buena pregunta! (Son las piezas perforadas que unen los cadenotes a los obenques -de un barco de vela ligera- por medio de un perno.) En fin, que estan los de tierra y los de distintos mares. Me encantaría que nos ayudaramos a enriquecer nuestro léxico marinero, sobre todo el coloquial, el que es difícil de encontrar aún en los mejores diccionarios (que seguro los escribió uno de otro pueblo, que no se entera) ¿Qué hacemos con los catalanes, vascos y gallegos? No creo que seamos distintos y en cada puerto se aprende algo. A mi me tocó con los mallorquines y me encanta saber que es la paramola de mi barco, por ejemplo. Insto pues, a sumarse a la cruzada. Para empezar, el bendito pajarín -que yo llamo pujamero- pero me lo enseñaron como escotín. Buenos vientos y una copa de ron por barba! Gringo |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Muy buena idea la tuya, pero se me ocurre, de inicio, que hay 2 escollos insalvables:
¿Como llamais vosotros al destruyador de botavara? ¿Y al escaforcio? Animo, y mucha paciencia ![]() |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Veo que tienes paciencia para seguir el tema y me alegro.
En tu texto dices amarra, creo que donde nosotros usamos amarre. Estas pequeñas variaciones me encantan. Por cierto, ¿de donde eres? Espero que haya suerte. __________ _________ |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Podemos empezar con un término que pones de ejemplo:
pajaril.(Del ant. passarín).hacer ~.1. fr. Mar. Amarrar el puño de la vela con un cabo y cargarlo hacia abajo, para que aquella esté fija y tiesa cuando el viento es largo. Es pajaril, no se dice pajarín Y si el Glennans está mal traducido pues tanto peor para el Glennans y para nosotros. ![]()
__________________
drugstore-catalog.com |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Para buzo:
"¿Como llamais vosotros al destruyador de botavara?" "¿Y al escaforcio?" Hola Si me puedes describir lo que mencionas arriba, intentaré decir cómo es conocido en mi tierra. Si no y es en realidad una broma, creo que debes pensar lo mismo de lo que escribí antes, pero te aseguro que no es así. Y que mis intenciones son las mejores. Como dices: "hay 2 escollos insalvables" para el entendimiento: la falta de voluntad y la necedad. Para nonick: Justamente por estos líos es que a veces los diccionarios no bastan y creo se justifican estos diálogos. Gracias por tu aportación. para butxeta: Si, es como talla que en mi parla siempre fue talle... Nací y crecí en La Plata, Argentina y mi amarre actual -mejor decir varadero- es Sencelles. Un abrazo y unas copas |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Cita:
Enhorabuena por tu iniciativa |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Una curiosidad:
Un sinónimo de la SIRGA (cabo de pequeña mena que se lanza para que cobren las estachas, para dar un remolque, ...) es GUIVILAIN. Curiosamente este anglicismo viene de la expresión "Give me the line" (dáme el cabo). Y enlazando con el tema, un chiste: LLega un barco inglés al puerto de Cádiz y el marinero de tierra le dice al patrón:
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
JEJEJEJEJE... Tingui...
Gringuito, no te mosquees (no te abronques) paisano, era una broma de Buzo, al menos yo lo interpreto así. Cuando embarco con amigos que no son aficionados a la vela y les pido la escota de estribor, que me ayuden con la driza de la mayor, los winches, que hagan banda, y demás siempre nos acabamos riendo. Ellos me exigen que les pida la cuerda gorda verde de la derecha, la cuerda que sube la vela grande, el chisme que hace ruido de molinillo y que nos sentemos para que el barco no se incline... Aunque hay que llamar a las cosas por su nombre, y más en plena maniobra, he conocido patrones (de la misma familia) que a cazar la braza le llaman sacar braza, y a largarla, meter braza. Y me he preguntado a continuación ¿seré yo el que no habla con propiedad? Una caña a vuestra salud. PD. "- Qué es peor, la ignorancia o la indiferencia...- pregunté. - Ni lo sé... ni me importa" contestó" Editado por Atarip en 20-12-2007 a las 17:33. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
salud ![]()
__________________
MMSI 224447770 |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Cita:
salud ![]()
__________________
MMSI 224447770 |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Notoydacuerdo
Es PAJARIL............... pero muchos le disimos PAJARIN, qué le vamos a hacer. Bruticoquesuno! ![]()
__________________
Socio Anavre 348. http://www.anavre.orgNo es prudente sentar cátedra. Es mejor sentar el trasero. Pero incluso esto no ha de tomarse como dogma. O quizá sí. Lista de Teléfonos de Cofrades Solidarios para Emergencias |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|
Discusiones similares
|
||||
| Discusión | Iniciada por | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| OT: Calentamiento global: Ya no hay lugar a la duda. | tuera | Foro Náutico Deportivo | 1 | 18-06-2007 18:06 |
| Calentamiento global. El tiburón se las pira. | emili45 | Foro Náutico Deportivo | 0 | 16-04-2007 16:57 |
| OT sobre el calentamiento global (video) | manolouk | Foro Náutico Deportivo | 1 | 18-03-2007 21:02 |
| OT Calentamiento global del planeta | Polen | Foro Náutico Deportivo | 8 | 09-11-2006 14:19 |
| Maniobra del Spi | chemamoreno | Foro Náutico Deportivo | 6 | 29-10-2006 00:53 |