![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Doble ración de grog para todos.
![]() Pongo el enlace a una antigua canción marinera de la Royal Navy. http://www.youtube.com/watch?v=5pChbclz6gI La primera vez que la escuche fue en master and comander y como me gusto busque más informacion en la red. Es del periodo entre 1793 a 1796 cuando los buques ingleses atracaban con frecuencia en puertos españoles ya que entonces teniamos una alianza con la "Perfida Albión" en contra de la Francia revolucionaria. La canción describe una singladura desde España a los Downs, en el canal de la Mancha. Farewell and adieu to you, Spanish Ladies, Farewell and adieu to you, ladies of Spain; For we've received orders for to sail for old England, But we hope in a short time to see you again. Chorus: We will rant and we'll roar like true British sailors, We'll rant and we'll roar all on the salt sea. Until we strike soundings in the channel of old England; From Ushant to Scilly is thirty five leagues We hove our ship to with the wind from sou'west, boys We hove our ship to, deep soundings to take; 'Twas forty-five fathoms , with a white sandy bottom, So we squared our main yard and up channel did make. The first land we sighted was called the Dodman, Next Rame Head off Plymouth, off Portsmouth the Wight; We sailed by Beachy, by Fairlight and Dover, And then we bore up for the South Foreland light. Then the signal was made for the grand fleet to anchor, And all in the Downs that night for to lie; Let go your shank painter, let go your cat stopper! Haul up your clewgarnets, let tacks and sheets fly! Now let ev'ry man drink off his full bumper, And let ev'ry man drink off his full glass; We'll drink and be jolly and drown melancholy, And here's to the health of each true-hearted lass.
__________________
“Beati Hispani, quibus vivere bibere est.” "....hoy no es día de mojar la polvora." ![]() |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|