La Taberna del Puerto Social
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77   
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Foros Náuticos > Títulos Náutico-deportivos

Avisos

 
 
Herramientas Estilo
  #1  
Antiguo 19-03-2019, 22:04
Avatar de thosecars82
thosecars82 thosecars82 esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 25-07-2013
Mensajes: 529
Agradecimientos que ha otorgado: 181
Recibió 13 Agradecimientos en 13 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Deformation/indentation to the stern/bulb.

Hola

A la vista de la siguiente frase de "B2/5.4 Checking seaworthiness",
"Deformation/indentation to the stern/bulb.", en español
"Deformación/hendidura de la roda/bulbo",

me preguntó por qué motivo traducen stern como roda.

Hasta ahora entendía que:
-stern significa popa
-sternpost significa codaste
-roda puede haber dos: roda de proa (stem post) y roda de popa. Me imagino que roda de popa es sinónimo de codaste.

También me pregunto si bulbo en este contexto significa un tipo de quilla estabilizadora que llevan algunos barcos para reducir escora.

Bueno os agradezco si me podéis confirmar si lo que digo tiene sentido.

Gracias
Citar y responder
 

Social


Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 16:19.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto