La Taberna del Puerto Smartsails
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77   
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Comunidad > Charla General

Avisos

Responder
 
Herramientas Estilo
  #1  
Antiguo 05-10-2013, 21:43
Avatar de Ramon Bonifaz
Ramon Bonifaz Ramon Bonifaz esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 11-09-2012
Mensajes: 551
Agradecimientos que ha otorgado: 147
Recibió 96 Agradecimientos en 70 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

De cojones!!!

Citar y responder
  #2  
Antiguo 06-10-2013, 00:29
Avatar de Al_Tanllaui
Al_Tanllaui Al_Tanllaui esta desconectado
El Caíd del pantalán
 
Registrado: 27-10-2006
Localización: De CADIZ a TANGER ... al menos.
Edad: 74
Mensajes: 2,961
Agradecimientos que ha otorgado: 1,326
Recibió 736 Agradecimientos en 376 Mensajes
Sexo:
Arrow Re: Va de cojones



Pues yo creo que hay otro "palabro similar" que tiene todas ellas y muchas más acepciones........... HUEVOS.

Incluyéndole las gastronómicas, claro.

__________________
al. tanllaui @ gmail. com

WhatsApp: 610.431.497 (indicadme vuestro nick de LTP).

"Carga la nao trasera si quieres que ande a la vela"
Citar y responder
  #3  
Antiguo 06-10-2013, 20:08
Avatar de biker62
biker62 biker62 esta desconectado
Expulsado
 
Registrado: 13-02-2008
Localización: Empordà
Edad: 63
Mensajes: 2,468
Agradecimientos que ha otorgado: 1,463
Recibió 1,663 Agradecimientos en 799 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones





Gracias por ponerlo, aún me estoy riendo.

En catalán tenemos una palabra parecida, pero no llega a tantos significados:

"Cagum en l'òstia, anava a tota òstia i em vaig fotre una òstia que vaig anar a parar a la quinta òstia".

Que traducido sería "Me cago en la leche, iba a toda leche y me di una leche que fui a parar donde Cristo perdió el gorro".

Citar y responder
  #4  
Antiguo 06-10-2013, 20:55
Avatar de P27
P27 P27 esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 17-11-2008
Mensajes: 1,542
Agradecimientos que ha otorgado: 176
Recibió 310 Agradecimientos en 221 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

Cita:
Originalmente publicado por biker62 Ver mensaje




Gracias por ponerlo, aún me estoy riendo.

En catalán tenemos una palabra parecida, pero no llega a tantos significados:

"Cagum en l'òstia, anava a tota òstia i em vaig fotre una òstia que vaig anar a parar a la quinta òstia".

Que traducido sería "Me cago en la leche, iba a toda leche y me di una leche que fui a parar donde Cristo perdió el gorro".

Como traductor no pasas de aprendiz de grumete
__________________
Barra libre para todos
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a P27
biker62 (07-10-2013)
  #5  
Antiguo 08-10-2013, 10:51
Avatar de Don Armano
Don Armano Don Armano esta desconectado
Hermano de la costa
 
Registrado: 14-01-2010
Localización: CHICLANA DE LA FRONTERA
Edad: 58
Mensajes: 2,734
Agradecimientos que ha otorgado: 1,438
Recibió 1,211 Agradecimientos en 624 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

Cita:
Originalmente publicado por biker62 Ver mensaje




Gracias por ponerlo, aún me estoy riendo.

En catalán tenemos una palabra parecida, pero no llega a tantos significados:

"Cagum en l'òstia, anava a tota òstia i em vaig fotre una òstia que vaig anar a parar a la quinta òstia".

Que traducido sería "Me cago en la leche, iba a toda leche y me di una leche que fui a parar donde Cristo perdió el gorro".

Creo que te falla el traductor. La traducción correcta al castellano sería:
Me cago en la ostia , iba a toda ostia y me dí una ostia que fuí a parar a la quinta ostia.
Ya ves, las diferencias no son tantas...

Lo que no se , tanto en un caso como en el otro es si el refranero español se refiere a la ciudad de OSTIA, o a la HOSTIA religiosa...
__________________
...EL PIBE DE LOS ASTILLEROS
NUNCA SE RENDÍA...
Citar y responder
  #6  
Antiguo 08-10-2013, 12:05
Avatar de Mediterraneo110
Mediterraneo110 Mediterraneo110 esta desconectado
Capitán pirata
 
Registrado: 08-05-2008
Edad: 46
Mensajes: 975
Agradecimientos que ha otorgado: 243
Recibió 231 Agradecimientos en 127 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

Muy bueno, me he reído un buen rato.
Y para que no nos puedan llamar machistas, aquí la versión deo C*ÑO:
(También aplicable a cojones)

Indicativo de sordera- Que coño dice?
O de incertidumbre- Que coño hace?
De ánimo - Venga coño!
De límite de paciencia- Me tienes hasta el coño
Afirmativo- Que si coooñoo
De ubicación - Donde coño lo habré puesto?
De hartazgo - Estoy hasta el coño (Versín light ' moño')
De admiración - Coññññó
De finalización- Coooñño, por fín
Del pavo- Están encoñados
Citar y responder
  #7  
Antiguo 08-10-2013, 13:32
Avatar de Larsen
Larsen Larsen esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 29-04-2007
Localización: Galicia
Edad: 60
Mensajes: 1,179
Agradecimientos que ha otorgado: 2,051
Recibió 1,462 Agradecimientos en 630 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

¡Qué sería de nosotros sin los palabros polisémicos!

Lo que me pregunto es... ¿cómo se arreglarán los traductores, por ejemplo de obras literarias o películas para dar con el significado apropiado en cada caso?

Aquí va un resumen parecido sobre el comodín "carallo", tan habitual por estos lares:

(no lo copio porque es bastante largo)

http://jamsession.bitacoras.com/archivo/carallo/

Salud,
__________________
"...Cuando el nubloso viento se levanta, la canal de Bahama desemboca, con veinte y ocho grados en altura, y muchos de trabajo y desventura..."
Citar y responder
  #8  
Antiguo 08-10-2013, 14:46
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 871 Agradecimientos en 412 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Va de cojones

Pero cojones...
esto es de Don Arturo

"El significado de la palabra "cojones"

Arturo Pérez Reverte



Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus dificultades con nuestras acepciones. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número y acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos "cojones".
Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así, "uno" significa "caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa "valentía" (tiene dos cojones), "tres" significa "desprecio "(me importa tres cojones), un número muy grande más "par" significa "dificultad " (lograrlo me costó mil pares de cojones).
El verbo cambia el significado. "Tener" indica "valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede significa "sorpresa" (¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa). También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones).
El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así el presente indica "molestia o hastio" (me toca los cojones), el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa "sorpresa" (¡tócate los cojones!).
Los prefijos y sufijos modulan su significado: "a-" expresa "miedo "(acojonado), "des-" significa "cansancio" (descojonado), -udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se refiere a la indolencia o abulia"(cojonazo).
Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones) o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por cojones), "hasta" expresa "límite de aguante " (estoy hasta los cojones), "con" indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sin cojones).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa "frío" (se me quedaron los cojones morados), la forma," cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste implica "experiencia" (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay un tamaño máximo (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).
La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (manda cojones!).
En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones. "


Keep Calm
Cojones


Salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
Responder Ver todos los foros en uno

Smartsails

Herramientas
Estilo

Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 07:13.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto