La Taberna del Puerto Osmosis
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77   
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Foros Náuticos > Foro Náutico Deportivo

Avisos

Responder
 
Herramientas Estilo
  #1  
Antiguo 15-05-2015, 21:57
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 871 Agradecimientos en 412 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

No sabía que existía una "tramontana gallinera"

gracias Biker62 por colocar el enlace del termcat que hace que todos los catalanoparlantes podamos enriquecer nuestros conocimientos idiomáticos

salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a cónsul scipio
Renard (16-05-2015)
  #2  
Antiguo 15-05-2015, 22:07
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 871 Agradecimientos en 412 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

perdón por la paliza, pero estoy emocionado con el termcat

anar a la ronsa: Una embarcació que no està ancorada ni amarrada, anar a la mercè dels vents o dels corrents.

Cáspita, de ahí seguramente viene "fer el ronso". Lo digo a bote pronto y tengo que cotejar la información con el Corominas pero estoy pasando un rato agradable


¿A ver quién sabe qué significa la frase siguiente?

"En Juan de Narbona m'ha fet passar un mal tràngol"

salud i libertad

scipio

perdón, perdón... ya no digo nada más

salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.

Editado por cónsul scipio en 15-05-2015 a las 22:20.
Citar y responder
  #3  
Antiguo 15-05-2015, 22:21
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 44
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por cónsul scipio Ver mensaje
perdón por la paliza, pero estoy emocionado con el termcat

anar a la ronsa: Una embarcació que no està ancorada ni amarrada, anar a la mercè dels vents o dels corrents.

Cáspita, de ahí seguramente viene "fer el ronso". Lo digo a bote pronto y tengo que cotejar la información con el Corominas pero estoy pasando un rato agradable


perdón, perdón... ya no digo nada más

salud y libertad

scipio
Aquí pescamos los calamares a la ronsa o a la correguda, d'auba o de prima
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...
Citar y responder
  #4  
Antiguo 15-05-2015, 22:24
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 871 Agradecimientos en 412 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Flipe Ver mensaje
Aquí pescamos los calamares a la ronsa o a la correguda, d'auba o de prima
O sea, que pescáis los calamares "fent el ronso"



salud y libertad
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a cónsul scipio
Flipe (15-05-2015)
  #5  
Antiguo 16-05-2015, 00:01
Avatar de GLUB-GLUB
GLUB-GLUB GLUB-GLUB esta desconectado
Pirata pata palo
 
Registrado: 20-11-2006
Edad: 63
Mensajes: 351
Agradecimientos que ha otorgado: 61
Recibió 163 Agradecimientos en 42 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Pero que tiene esto que ver con náutica, estamos hablando de significado de una palabra, que por otro lado me da igual, es como si digo como se dice ahogar a un tío en catalán, pero como es en el mar vale, por favor cerrar este post.
Citar y responder
  #6  
Antiguo 16-05-2015, 09:02
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 65
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por GLUB-GLUB Ver mensaje
Pero que tiene esto que ver con náutica, estamos hablando de significado de una palabra, que por otro lado me da igual, es como si digo como se dice ahogar a un tío en catalán, pero como es en el mar vale, por favor cerrar este post.
Cerrar este post porque a ti te da lo mismo el significado de una palabra? Es coña, no?

No te respondo lo que pienso porque iría contra las normas 5 y 7 de las reglas del foro, pero me amparo en la NORMA 11.
Citar y responder
  #7  
Antiguo 16-05-2015, 10:42
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 44
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Me colé, sorry
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

Editado por Flipe en 16-05-2015 a las 10:44. Razón: error
Citar y responder
  #8  
Antiguo 16-05-2015, 09:05
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 65
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Flipe Ver mensaje
Aquí pescamos los calamares a la ronsa o a la correguda, d'auba o de prima
Esto sí que haría de mal traducir!
Citar y responder
  #9  
Antiguo 16-05-2015, 09:51
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 871 Agradecimientos en 412 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

"he posat un pellingot a la pitja per tapar més bé el forat"



Salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
Responder Ver todos los foros en uno

Osmosis

Herramientas
Estilo

Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 13:40.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto