![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Hola Aaledo,
no me había fijado en lo de "Produit indisponible". ¿Por qué no pruebas aquí? (veo que envían a España, y no dicen que no lo tengan en stock)... http://www.bookharbour.com/fluviacar...-21-la-france/ Otra cosa que acabo de recordar: el "Seuil de Terrin"... Llegando ya a la parte final del Ródano, en un día de tramontana (o tramuntana), quisimos parar en Arles, pero nos fue imposible. El lugar señalizado en la guía como puerto público estaba ocupado por barcos de pesca amarrados de tal manera que era imposible abarloarse a ellos (todos tenían un cabo desde el través hacia el río, imposible acercarse), y el único hueco disponible estaba ocupado por un montón de gente pescando con caña que nos dejaron claro, de no muy buenas maneras, que no se movían de ahí (una de las contadísimas malas experiencias del viaje con la gente del lugar - lo normal es todo lo contrario, encontrarse con gente encantadora -). Les preguntamos donde se podía amarrar en Arles y nos enviaron a un lugar en la orilla opuesta que en cuanto nos acercamos ahí tuvimos claro que nos habían tomado el pelo. Estuvimos analizando el lugar (a ambas orillas del río) a lo largo de Arles y no vimos un sitio claro donde amarrar, así que decidimos seguir y fondear en algún lugar, aguas abajo del río. Se hacía tarde, empezaba a soplar fuerte, y la previsión para la noche era de más viento todavía. Así que apenas nos alejamos de Arles empezamos a estar atentos por si veíamos un lugar a orillas del río donde amarrar o un buen lugar para fondear. Lo cierto es que durante varios kilómetros no vimos nada que nos convenciera en ninguna orilla, así que empezamos a buscar un lugar donde fondear, justo poco tiempo después de haber visto un cartel grande, en un promontorio, sobre un recodo del río, que decía "Seuil de Terrin". Me he movido muchos años en ambientes francófonos, por lo que me desenvuelvo bien en francés, pero no es mi idioma nativo, así que tampoco es extraño encontrarme de vez en cuando con alguna palabra o expresión que desconozco."Seuil de Terrin" es una de esas expresiones. ¿Será el nombre de un lugar? pensé, por el tamaño del cartel, ¿o hacía referencia a alguna característica del fondo? me planteé también, por aquello de "seuil" (aunque para mí "seuil" en francés, tenía otro significado, pero por el parecido entre "seuil" y "suelo"... ¿y terrin? ¿tierra?... . Después he buscado "seuil" y "terrin" en el diccionario, y me da el significado que le sabía a "seuil", límite, umbral, linde; y no he encontrado significado para terrin. Igual es occitano).Pues si ves un letrero que diga "Seuil de terrin", ni te molestes en intentar fondear... aquello no agarraba, ni a la de diez. Salimos del canal balizado en un lugar que nos pareció adecuado por la anchura del río fuera del canal, no queríamos que el movimiento del barco, entre la corriente y el viento nos metiera dentro del canal durante la noche, ya que en esa parte del río pueden pasar (y pasan) barcos enormes, día y noche (incluso mercantes). Tras tres intentos fallidos, decidimos continuar viaje. Pasados unos kilómetros vimos otro cartel "Seuil de Terrin" con una franja roja diagonal superpuesta a las palabras. ¿Se había acabado el lugar? ¿o se había acabado el tipo de fondo?... En cualquier caso, se había acabado. Al poco, vimos otro sitio que nos pareció adecuado y tras un par de intentos, logramos anclar correctamente, sobre una pendiente de un promontorio del lecho del río (a juzgar por las lecturas de la sonda que hicimos estudiando el lugar). Buscando ahora lo de "seuil de terrin" con google he caído sobre esto (así que imagino que es el nombre del lugar -¿relacionado o no con las características del terreno?- who knows): http://www.patrimoine.ville-arles.fr...rles-morra.pdf ![]() Editado por Polacra en 27-01-2018 a las 11:34. |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|