![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Eskertuko nuke hitz berriak mezu honetan kopiatzea.
Ezpeleta = botavara erriatu = arriar karel = borda xaia , kala = sentina bizkar = cubierta |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Cita:
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina
__________________
![]() En cada mariñeiro dorme un ser mitolóxico
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a moryak | ||
jonam52 (12-09-2022) | ||
|
#3
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar sentina=kala, xaia
__________________
![]() En cada mariñeiro dorme un ser mitolóxico
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a moryak | ||
jonam52 (12-09-2022) | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
bizkar = cubierta
erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Sanbuka= Pantocazo. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a trabañarru | ||
jonam52 (12-09-2022) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia __________________ |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar ezpeleta = botavara haizealde = sotavento haizebe = barlovento kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu barlovento = haizealde borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia Sotavento = haizebe __________________ |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Ya podéis perdonar pero no para de venirme a la cabeza una historia que me contó un titulado en Filología Vasca.
Parece ser que en Euskera la palabra "naufrago" como tal no existe, habría que explicar que es un hombre abandonado en el mar que ha perdido su barco. Y por esto en algunas escuelas hacían el chiste siguiente: Naufrago = Sinsulantxa ¿es cierto que no existe una traducción directa? siempre he tenido esta duda. |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|