![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar sentina=kala, xaia
__________________
![]() En cada mariñeiro dorme un ser mitolóxico
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a moryak | ||
jonam52 (12-09-2022) | ||
|
#2
|
||||
|
||||
|
bizkar = cubierta
erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Sanbuka= Pantocazo. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a trabañarru | ||
jonam52 (12-09-2022) | ||
|
#3
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia __________________ |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar ezpeleta = botavara haizealde = sotavento haizebe = barlovento kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu barlovento = haizealde borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia Sotavento = haizebe __________________ |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Ya podéis perdonar pero no para de venirme a la cabeza una historia que me contó un titulado en Filología Vasca.
Parece ser que en Euskera la palabra "naufrago" como tal no existe, habría que explicar que es un hombre abandonado en el mar que ha perdido su barco. Y por esto en algunas escuelas hacían el chiste siguiente: Naufrago = Sinsulantxa ¿es cierto que no existe una traducción directa? siempre he tenido esta duda. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
la verdad es que este hilo iba con más seriedad y no lo he abierto para contrar chistes pero mira, si te interesa el tema naúfrago en euskera se dice naufrago, que viene del latin navis=barco y frangire=romper.
No es nada raro que el euskera tenga palabras que vengan del latin puesto que los vascos estuvimos en contacto con los romanos mucho antes de que existiera España y el español... asi por ejemplo se dice leitu=leer y izkribitu=escribir que fueron adoptadas directamente del latin de los romanos, aunque a algunos les parecia demasiado latinizado y se inventaron otras palabras... Por otra parte, el euskera toma prestamos de los demás idiomas igual que lo hace el español y todos los demás idiomas del mundo y no por eso el español es menos español ni el euskera es menos euskera. ¿diriamos que el español es menos que el griego por usar "telefono" que viene del griego y significa "sonido de lejos"? Los chistes mejor en otro hilo si no te importa cofrade. ![]() |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Ok, mi intención no era rebajar la seriedad del hilo.
Ustedes perdonen. Solo puedo decir que sigo con la duda de si es cierto que no hay una palabra específica para "naufrago", por corroborar lo que en su día me contó el licenciado. Pero no pasa nada, puedo vivir sin ello. |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|