![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() ¡Vaya, Roger, das la versión musulmana del romance de don Pero! ¡Encima en tipo comedia! ![]() Pues yo traía ya otra cosa “La princesa y el dragón” lo titulaba, pero en seguida lo integro en el contexto, por si sigues. Ahora vuelvo. Choquero, tú sigues con Colón. Te va la marcha. ![]() Los encabalgamientos de Mazarredo molan cantidad. Se ve el nivel, si. ![]() ![]() ![]() |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Crimilda | ||
mazarredo (27-10-2009) | ||
|
#2
|
||||
|
||||
|
Hoy Jimena esta seria,
el espía cristiano pa llenarse la mano opera hasta en la feria y vestido de moro, con chilaba de allá, sabe ya lo del oro del rijoso Abdullah. Se lo dice a su jefe con el pie por delante, (sabe mucho el tunante) conteniendo hasta el deje. Don Pero ha roto el enlace con el magrebí gangoso “¡Apenas botín mohoso tiene el del Abencerraje por lo que a mí no me place!” Entre cojines y almohada se aparranaba la hermana diciéndole al trovador -que, por cierto, era muchacha según algunos gabacha- con desfallecida voz: “Cántame una cantinela, porque don Pero me amuela por no dejarme casar; cántame, anda, Juanela p’aliviar el malestar.” Dulcemente la chicuela entonó esta cantinela -¡lo que alguna ha de pasar por tener que manducar! “La princesa está triste, porque el bello dragón ni es un rey encantado ni es doncel infanzón No la adora su amado y a la dulce princesa, el lagarto dorado, sólo quiere en la mesa en posible estofado. La princesa está triste. ¿Por qué tuvo que hablarle la nodriza embustera de ranita culpable que al besarla prospera en doncel adorable?. ¡Ay la triste princesa! Se la dieron con queso por aquello del beso tal si fuera francesa La malvada ancianita se quitaba a la moza inventando ranita chapoteando en la poza por un plis de varita ¡Cuanta niña inocente, escuchando milongas deja pasar las congas, -ahí te las compongas- por fiar en la gente, con mirar displicente. ¿Qué enseñanza sacamos? Que no hay bicho ni humano que por arte de magias engrandezca sus gracias. O mejor, menos fino, que el que nace lechón siempre acaba en gorrino. |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Anonadada me encuentro
con tal nivel literario Sólo falta un escenario, y disfraces pambientarlo, y organizar un evento donde aquestos tabernarios escenifiquen un cuento de princesas y corsarios. Ya me estoy imaginando a Miahpaih en su corcel -de cartón piedra- trotando cual elegante doncel y a Crimi en la celosía bordando un grueso mantel esperando a mazarredo para que ponga en su dedo un anillo de oropel. y Choquero delirando -Colón es Recreativista!- porque un canalla, Fernando lo ha venido envenenando para perderlo de vista. Rogget Rabit guionista Crimilda la directora y el resto serán actores, yo hago de apuntadora. Y en la puerta un gran letrero: Gran Teatro Tabernario presenta en este escenario "El delirio de Choquero. Una historia de corsarios" ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
#4
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() Choquero, si hay que afilar la espada... |
|
#5
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() Sois geniales!!! |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Preso de ardiente ansiedad
Abdullahín se disfraza espiará allí en la plaza del centro de la ciudad. Interrogará artesanos, fingirá ser comerciante, y escuchará así espectante a primos, yernos y hermanos. Don Pero no ha de escapar a su afán estafador. (Sale Abdullahín de la jaima, ufano) Abderramán: (se le saltan los lagrimones) ¡ Válgame Alá, qué pavor, mi señor al disfrazar ! Abdullahín: ¿De qué te díes tdaidod? ¿otda vez con la dizita? Abderramán: No, mi amo, una chinita que ...me da mucho escozor. Desde chico, en el desierto mis ojos colma la arena, y tenga alegría o pena lloro como un lobo tuerto. Abdullahín: Entoncez, Abdeddamán fiel concejedo y amigo ¿el disfdaz pega conmigo? ¿no me deconocedán? Abderramán: Si no os viese salir de esa jaima delatora os tendría por señora de Nador, o de Agadir. Andullahín: ¡ ji,ji,ji, ya lo zabía ! ezte disfdaz ez la bomba ¿recueddaz al zalid en tromba del mezón del bajo Guía?. Puez la dopa yo cogí al ama de la ezcaleda, dicen que ez de Lagadteda o de un zitio pod ahí. Abderramán: Por las barbas del Profeta, por el sol de la mañana... ¡ Si va de lagarterana ! ... está mal de la chaveta. Abdullahín: Abdeddamán... no mudmudes que te eztaz jugando el cuello tdaeme un caballo, un camello... Abderramán: Voy, mi señor. No lo dudes. Vuelve con un camello algo perjudicado de kilometraje... Abdullahín: ¿ Ezto que ez, pod Alá ? ¿ No tengo nada mejod? Abderramán: Es la crisis, mi señor, el camello bastará. Abdullahín: Zi tu lo dicez, zedá pedo no me fío un pelo ezte camello eztá lelo, tidado me dejadá. Aunque zi lo mido bien ezte camello ez asceta, y camello, dopa y jeta me ahoddadán el viaje en tden. Pod la puedta deste burgo he de entdad con el camello que tdayendo ezte rezuello padecedá de Estdasburgo. (Se pone en marcha, finalmente satisfecho) Buen tdabajo Abdeddamán noz vedemoz a mi vuelta. Abderramán: (Saluda con la mano en el pecho desde lejos y una amplia sonrisa profidén) Tienes una tuerca suelta y así te descubrirán... ![]() Rog
__________________
Y a la voz de: " ¡¡ A por ellos, que son pocos y cobardes !!, se abalanzaron sobre el que suscribe..."
|
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Roger Rabbit | ||
Miahpaih (28-10-2009) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Ya Jimena se envenena
porque de su amor no sabe, el de la roja melena el que conoció en la nave de la Santa Magdalena -la iglesia grande de Toro- cuando cantaba en el coro. El maldito del espía tan lerdo como su tía, le ha estropeado el enjuague ¿Acaso su hermano sabe que desposar a Abdullah era sólo estratagema que ha urdido Abderramán; pues matando al Benamejí y después de éste, al Imán será el más rico de allí y puede que hasta de acá. ¡Ah el fiero y gran jinete, que a cualquier cristiano mete la espada hasta el calcañar -con lo que ni a Aquiles teme-. Más no es cosa de espantar; también los cristianos meten la espada en cualquier lugar -no vale pensar muy mal-. si se trata de matar. Mientras la chica gabacha su cancioncilla desgrana Jimena con jeta gacha miraba por la ventana. ¿No es aquel que al trote viene galopando por allí el pajecillo que tiene el menguado yemení? A traer noticias viene que aunque sirve a Abdullah obedece a Abderraman. Las cosas están así. Roger, tú como cronista de la parte mora, a ver que defecto le cargas ahora al nuevo enamorado de Jimena. Que yo a esta chica la quiero casar bien y tu me buscas un gangoso, pobre y encima de virilidad dudosa. ¡Hombre no! Traidor y enemigo sí, vale, que da mucho juego, pero listo, guapo, valiente, rico y sobre todo enamorado. ![]() Nada, las pequeñas tonterías que busca siempre una mujer. ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Dudaba.. pero, que c*ño
(eso sí, con versos prestados del asturiano "LUDI" - que era su alias literario, no el nick de la taberna) IL CASTELO SANGRIENTI Trachedia desarrollata en el ruinoso castelo del barón de Chente Mata. ¡Si no é vera e veritata que m'arranquen un capelo! Tras morisca ventaneta, con le semblante contenti, a primorosa Julieta murmura una cansoneta que marcha en alas del vienti. Es sua voche melodiosa cual la campane de Huesca; es chentile, candorosa, e más fresca que una rosa, ¡quichás demasiado fresca! Digo fresca, y es verdate, perque lichera de rope é a la fenestra asomate, y está pelando patate con un sable de la trope. A bordo d'una barqueta llega un mancebi elegante, vestidato de etiqueta, con gorra de sportman, guanti, e gabani con faldeta. Fumando brevas a pasti fragua algún plane siniestri, perque a la paloma casti le hace con el ojo diestri la seña del as de basti. La joven enamorata le arroja una escalinata fabricata con cordeli, e per ella le donceli como un felini, esquilata. Le patre, qu'era un Nerone, observó l'operachone desde un huerti exuberanti, donde tene plantachone de pementone picanti. Aparte del pementone cultivaba: le melone, la fabi, le remolachi, la chufi, le macarrone e le turrón de guirlache. Presto le gran cabalieri, de su honore se ricorda, e trepando per la corda, sube a le piso primeri llevando una estaqui gorda. Le burlato personache da uno grito de corache al ver que la sua filla vile está con furia salvache abrazando a un zascandile. Altamenti incomodati, les apunta sin pietati con una vieja escopeti, per profanare el respeti de un lugare tan sacrati. Sona una detonachone, e una descarga chertera atraviesa le pulmone del galán e la pendone. ¡Fue una morte de primera! Furiosi, desesperati, y con el juicio incompleti, les tritura el esqueleti, poniendo al uno en tomati y al otro a la vinagreti. Abre luego le balcone y se tiri en direchone vertical sobre un peñasqui, quedando allí le barone como un centolli sin casqui. Tutos los astros del chelo se tiñeron d'escarlata; desde entonces, no es camelo, non s'abrió más le castelo del barón de Chente Mata. Luis Martínez Valdés, "Ludi" ![]() |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() ======================== Ausente del campamento Abdullahín se mosquea, el camello ya cojea y de millas, quedan ciento. Abdullahín: ¡ Amoz, camello infednal, eztampa de la mizedia! Que ze acaba ezta comedia y sigo aquí, tal y cual... Tengo que llegad allí antez de haced teladañaz, ya zabez... a la montaña zi no vaz, viene ella a tí. Maz, ¿qué veo en hidoznte? ¡ una fuente zalvadoda ! me acedcadé a ella ahoda amoz, camello...¡deponte!. Dejemos a Abdullahín convenciendo a su camello que aquel lejano destello es una fuente, o un festín. Volvemos a las mesnadas de sarracenos bravíos de cimitarra afilada y de pies encallecíos. Allí nuestro Abderramán prepara la su partida, sujetando por la brida un vigoroso alazán. Abderramán: ¡Yusuf! Yusuf: ¡ Sí, mi capitán ! Abderramán: He de abandonarte ahora, estaré fuera ocho horas. Ni una menos, ni una más. Yusuf: ¿Puedo saber dónde vas Mi capitán, tan apuesto? Abderramán: ¡ Ni una palabra de ésto o de mí te acordarás ! Yusuf: Disculpad, Oh gran señor mi pequeño atrevimiento, antes pierdo el pensamiento que perder vuestro favor. (hace una profunda reverencia) Abderramán: De aquí a la hora del té deja descansar la tropa. luego, que laven la ropa, y se vistan de payés. Reúnelos bien después y que se agrupen de a cinco ... y no digas lo de "hinco" porque te corto los piés... Y esperadme allí en la loma espectantes y vigías, os haré las señas mías. Y acudid, no será broma. Yusuf: Comprendido, mi señor. Espoleando al corcel pronto se perdió el jinete en dirección al "poniete" (no rimaba en mi papel) Con sus cabellos al viento castaños, desordenados y sus ojos muy rasgados y su barbilla un portento. Con su talle cincelado, y su mirar tinto en gris pretenderá vis-a-vis estar de Jimena al lado. Mientras tanto Abdullahín se aproxima al portalón que guarda la población con un amargo mohín. Va cargando su equipaje y tirando del camello, y blasfemando de ello en idioma abencerraje. Abdullahín: Ya eztamoz, beztia malaje en laz puedtaz de la entdada maz con ezta pinta dada me tomadán pod un paje. jajajá, ji ji ji jí ¡que me padto, pod Alí ! Rog
__________________
Y a la voz de: " ¡¡ A por ellos, que son pocos y cobardes !!, se abalanzaron sobre el que suscribe..."
|
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|