![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() ![]() es que traducir tête (o head, en inglés) por cabeza en un libro de náutica tiene delito (de vagancia): puño de driza ![]() El párrafo podríamos dejarlo como: "reducimos la nociva influencia de las turbulencias marginales aplanando la vela en las zonas de pujamen y driza. Por otro lado, la zona alta de la vela se abre a sotavento (se deja torsionar) para limitar la nociva influencia de su cazado" Algo más inteligible, no? Saúdos
__________________
Una enorme ola espumosa salió de la bruma; se venía sobre el barco, rugiendo con salvajismo, y en el afán con que se precipitaba parecía tan terrible y escalofriante como un loco blandiendo un hacha. El negro del Narcissus. Joseph Conrad |
|
|