![]() |
![]() |
|
VHF: Canal 77 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#1
|
||||
|
||||
![]() Rápido y conciso ( que la burocracia aburre ):
¿Sabe alguien cómo puedo conseguir un modelo de contrato de compraventa bilingüe (español - francés)? O en su defecto,¿ alguna forma de solventar éste problema (vendedor o comprador que no sabe lo que firma, traducciones juradas, etc..? Pasad por la barra que ya estoy en preparado en caja. ![]() |
#2
|
||||
|
||||
![]() Si es para presentar en Capitania, no te libras de la traducciòn jurada. Saludos
|
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a barbarella | ||
Terral (06-10-2010) |
#3
|
||||
|
||||
![]() Cita:
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Si Dios nos creó con dos orejas, dos ojos y una sola boca, es porque tenemos que escuchar y ver dos veces antes de hablar .. |
#4
|
||||
|
||||
![]() Cita:
Respecto a lo del consulado ¿ Es que acaso puedo ir con un contrato de compraventa en español y me lo traducen? ¿ Es un "servicio" que prestan normalmente, sería algo excepcional..? Es decir, ¿hay una ventanilla que pone "Traducciones", o se lo pido por favor al primero que me encuentre dentro? ![]() Por otra parte, aprovechando la ocasión, también pregunto: ¿ Sabe alguien cómo puedo conseguir un contrato de compraventa (para la compra de un barco), en Francés? Aún no he guardado el monedero, de modo que servíos lo que queráis, que pago yo. ![]() |
#5
|
||||
|
||||
![]() Es uno de los trabajos habituales de un Consulado. Vas con el contrato en español y te dan una traducción oficial reconocida por los Organismos Públicos. Con ella vas a todas partes.
Voy a ver si encuentro en la Web un contrato en francés. ![]()
__________________
Si Dios nos creó con dos orejas, dos ojos y una sola boca, es porque tenemos que escuchar y ver dos veces antes de hablar .. |
#6
|
||||
|
||||
![]() Ahí va uno:
Contrat d’achat-vente pour bateaux d’occasion Entre Monsieur/ Madame/ Entreprise Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _ Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En tant que Vendeur et Monsieur/ Madame/ Entreprise Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _ Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En tant qu’ Acheteur Se signera le suivant contrat 1er article L’acheteur acquiert du vendeur le bateau d’occasion avec / sans remorque Marque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de coque/de montage Numéro du moteur Numéro des papiers du bateau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pour EUR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ autres monnaies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En toutes lettres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Les garanties éventuelles du vendeur dans le cadre des pourparlers ne sont existantes qu’ à partir du moment où elles sont sujet de cet accord par écrit d’une raison définitive. Article 2 L’acheteur affirme qu’il a visiter et vérifier attentivement le bateau dont il s’agit dans le premier article de ce présent contrat. Lors de la visite du _ _ _ _ _ Aucun défaut n’a été détecté les défauts suivants ont été détectés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ et qui seront réparés par le vendeur pour le : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Article 3 1. Données techniques du bateau Longueur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Largeur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tirant d’eau : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nombre de voiles : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Voilure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poids : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de construction _ _ _ _ Chantier de construction : _ _ _ _ _ _ _ _ Forme de la coque _ _ _ _ _ _ _ _ Type de moteur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ kW/CV : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de fabrication du moteur: _ _ _ _ 2. Données technique de la remorque Remorque : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Année de fabrication : _ _ _ _ _ _ _ Fabricant : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Service de surveillance technique : _ _ _ _ _ _ _ Poids autorisé : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3. Le bateau d’occasion sera vendu avec la liste d’équipement jointe à la suite de l’inventaire. Celle-ci entrera en vigeur après la signature des deux parts comme il est stipulé dans le contrat. Article 4 1. Le prix d’achat est exigible comme il suit : immédiatement / une fois le bateau délivré / s’il a été accordé d’une autre façon _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. En cas de charge hypothécaire le créancier hypothécaire doit délivrer un accord de concession notarial. 3. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le bateau demeurera propriété du vendeur. 4. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le vendeur est obligé de : assurer le bateau de manière satisfaisante, ne pas le transmettre à une tierce personne, ne pas l’aliéner. Article 5 La livraison du bateau d’occasion aura lieu le _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Le vendeur porte avec les coûts et le danger du transport. Un service de transport peut être contracté, sur demande de l’acheteur et en portant avec les coûts. Article 6 Au moment de la livraison, un des procès-verbal de remise signé d’une des deux parts, doit être dressé, en ce qui concerne le contrat sur lequel est annexée la liste d’équipement. Les réclamations doivent être inclues de façon individuelle dans le procès-verbal de remise dans la mesure où le bateau usé ne soit/sera pas transmis a l’acheteur dans un état satisfactoire en incluant la totalité/tous les objets de l’équipement. Article 7 1. Le vendeur assure, qu’il est le propiétaire exclusif et que sur le bateau d’occasion acquis toute sorte de privilège maritime lui est inconnue . Au cas où, malgré tout, de tels droits entreraient en vigueur vis-à-vis de l’acheteur, le vendeur doit défrayer l’acheteur de ces droits individuels et doit, pourtant, porter avec tous les frais occasionnés et les avancer. 2. De plus, le vendeur assure que lui-même ou un précedent propriétarie a payé les droits de douane et la TVA légal autorisée pour le bateau ainsi que pour l’équipement, le paiement ayant été effectué lors de la première acquisition du bateau, ou au moment de l’importation de celui-ci d’une ville d’un pays membre de l’UE à une autre. Ville, Date _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vendeur Acheteur _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ![]() ![]()
__________________
Si Dios nos creó con dos orejas, dos ojos y una sola boca, es porque tenemos que escuchar y ver dos veces antes de hablar .. |
#7
|
||||
|
||||
![]() Si me pasas una direccion de email por privi te envio unos cuantos modelos en frances.
Vas a comprar en Francia o a vender a Francia?? El tema aqui está en hacer y firmar dos contratos, uno en Frances y otro en Castellano (por supuesto iguales) y jugar con ellos. Quicir ![]() No he vendido nunca a Francia, pero dudo mucho que la laureada y nunca bien ponderada admin. española esté dispuesta ha hacer lo mismo, asin que contrato de venta en castellano y el comprador frances que se busque la vida. Lo dicho tengo unos modelos si te interesan. ![]()
__________________
![]() ![]() ![]() ![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]() Es lo de la patata caliente. Si tu le mandas un contrato en español, él tendrá que ir al Consulado Español a que le hagan una traducción oficial al francés.
Ningún funcionario francés pondrá un sello a un papel que no esté escrito en su idioma. Hay casos de que desde Cataluña han mandado un escrito en catalán a la zona catalana francesa y se lo han devuelto. Para eso son peores que nuestros funcionarios. ![]() ![]()
__________________
Si Dios nos creó con dos orejas, dos ojos y una sola boca, es porque tenemos que escuchar y ver dos veces antes de hablar .. |
#9
|
||||
|
||||
![]() Cita:
![]()
__________________
![]() ![]() ![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
![]() Se de lo que hablo. Profesionalmente he tenido mucha relación con Francia al trabajar en una empresa con un 40 % de capital francés y siendo de origen francés las técnicas que se aplicaban. Además he vivido allí una parte de mi vida, ......pero no se trata de hacer un CV. me juego contigo una botella de Dom Pérignon de 1996. Las apuestas con campagne son de la siguiente manera:
la botella nos la bebemos entre los dos y la paga el que pierda ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Si Dios nos creó con dos orejas, dos ojos y una sola boca, es porque tenemos que escuchar y ver dos veces antes de hablar .. |
#11
|
||||
|
||||
![]() Cita:
![]() Habré dado con los fucionarios mas dejados de tout le France ![]() ![]()
__________________
![]() ![]() ![]() ![]() |
#12
|
||||
|
||||
![]() Muchísimas gracias a ambos. Esta taberna no tiene precio. Satisface tanto resolver las dudas, como sentir que alguien se esfuerza por ayudar.
![]() Intentaré entonces conseguir dos contratos idénticos, en francés (para él) y en español (para mí). ¡Ale!, ¡A buscar por San Internete! ( Cualquier pista que reciba, será bien aprovechada, porque estoy más perdido que el alambre del pan Bimbo). Muchas gracias de nuevo. Virtual Perignon a vuestra salud ![]() ![]() |
#13
|
||||
|
||||
![]() Yo lo que haría y he hecho, con éxito, es hacer un único contrato bilingüe, pero del modo siguiente:
En la mitad izquierda del folio pones la cosa en un idioma, y en la derecha en el otro, alineando todo y procurando que sea lo más parecido posible. Luego se firman ambos, dos veces, y todas las hojas, y que cada quisque lea el que le interesa. Como ambos están firmados, nadie te puede exigir una traducción jurada. Cita:
__________________
Saludos, Carlos ************************ ![]() Boating is not a matter of life and death. It's more than that. (Manny Adan "in memoriam") Socio fundador de ANAVRE nº 155 http://www.anavre.com/ http://inmenurecetas.webcindario.com Editado por Kane en 07-10-2010 a las 01:05. |
#14
|
||||
|
||||
![]() Para el contrato de compra-venta nadie te va a exigir que sea bilingüe, sólo que sea en español y si el que lo firma es frances, pues el broker o algún amigo se lo irá traduciendo a medida que se vaya leyendo para firmar; lo firmais y listos.
Lo único que te exigirán que esté traducido al español por un traductor oficial es la baja del barco en el registro del pais de procedencia, en tu caso de Francia ( si es de bandera francesa ). Te lo digo porque así lo hice hace poco con el barco que compré, que era de bandera británica. |
#15
|
||||
|
||||
![]() Nadie con un contrato bilingüe castellano-francés???
Bueno, voy a hacer una búsqueda, si lo encuentro (que de momento no), entonces lo cuelgo. Pero si alguien lo tiene y lo puede poner aquí, se ganará unas ![]() ![]() ![]() Gracias y un saludo
__________________
"My boat is my island" |
#16
|
||||
|
||||
![]() Os cuento mi experiencia : compre un barco a un Alemán , para evitar gastos hicimos 4 contratos , dos en español y dos en alemán , de esta forma cada uno tenia un original de cada idioma , me vino de perlas para tramitar la bandera Belga !
![]() |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a vertijean | ||
astrolabio68 (25-03-2012) |
#17
|
||||
|
||||
![]() Aquí tienes un contrato bilingue. Hemos traducido al español el contrato francés que te han facilitado.
Si, como dije antes, firmas las dos partes y todas las hojas, no necesitarás una traducción jurada. Te asegura que funciona. Cada funcionario lee lo que entiende. Sólo debes procurar que sean lo más parecidos posible en cuanto al aspecto. Está hecho con el procesador de textos de Navigatrix. pero no lo admite. Si te interesa, puedes formatearlo a dos columnas. #toc, .toc, .mw-warning { border: 1px solid rgb(170, 170, 170); background-color: rgb(249, 249, 249); padding: 5px; font-size: 95%; }#toc h2, .toc h2 { display: inline; border: medium none; padding: 0pt; font-size: 100%; font-weight: bold; }#toc #toctitle, .toc #toctitle, #toc .toctitle, .toc .toctitle { text-align: center; }#toc ul, .toc ul { list-style-type: none; list-style-image: none; margin-left: 0pt; padding-left: 0pt; text-align: left; }#toc ul ul, .toc ul ul { margin: 0pt 0pt 0pt 2em; }#toc .toctoggle, .toc .toctoggle { font-size: 94%; }body { font-family: 'Times New Roman'; color: rgb(0, 0, 0); widows: 2; font-style: normal; text-indent: 0in; font-weight: normal; text-align: left; font-variant: normal; text-decoration: none; font-size: 12pt; }table { }td { border-collapse: collapse; text-align: left; vertical-align: top; }p, h1, h2, h3, li { color: rgb(0, 0, 0); font-family: 'Times New Roman'; font-size: 12pt; text-align: left; } Contrat d’achat-vente pour bateaux d’occasion Entre Monsieur/ Madame/ Entreprise Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _ Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En tant que Vendeur et Monsieur/ Madame/ Entreprise Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _ Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En tant qu’ Acheteur Se signera le suivant contrat 1er article L’acheteur acquiert du vendeur le bateau d’occasion avec / sans remorque Marque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de coque/de montage Numéro du moteur Numéro des papiers du bateau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pour EUR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ autres monnaies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En toutes lettres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Les garanties éventuelles du vendeur dans le cadre des pourparlers ne sont existantes qu’ à partir du moment où elles sont sujet de cet accord par écrit d’une raison définitive. Article 2 L’acheteur affirme qu’il a visiter et vérifier attentivement le bateau dont il s’agit dans le premier article de ce présent contrat. Lors de la visite du _ _ _ _ _ Aucun défaut n’a été détecté les défauts suivants ont été détectés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ et qui seront réparés par le vendeur pour le : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Article 3 1. Données techniques du bateau Longueur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Largeur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tirant d’eau : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nombre de voiles : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Voilure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poids : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de construction _ _ _ _ Chantier de construction : _ _ _ _ _ _ _ _ Forme de la coque _ _ _ _ _ _ _ _ Type de moteur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ kW/CV : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de fabrication du moteur: _ _ _ _ 2. Données technique de la remorque Remorque : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Année de fabrication : _ _ _ _ _ _ _ Fabricant : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Service de surveillance technique : _ _ _ _ _ _ _ Poids autorisé : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3. Le bateau d’occasion sera vendu avec la liste d’équipement jointe à la suite de l’inventaire. Celle-ci entrera en vigeur après la signature des deux parts comme il est stipulé dans le contrat. Article 4 1. Le prix d’achat est exigible comme il suit : immédiatement / une fois le bateau délivré / s’il a été accordé d’une autre façon _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. En cas de charge hypothécaire le créancier hypothécaire doit délivrer un accord de concession notarial. 3. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le bateau demeurera propriété du vendeur. 4. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le vendeur est obligé de : assurer le bateau de manière satisfaisante, ne pas le transmettre à une tierce personne, ne pas l’aliéner. Article 5 La livraison du bateau d’occasion aura lieu le _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Le vendeur porte avec les coûts et le danger du transport. Un service de transport peut être contracté, sur demande de l’acheteur et en portant avec les coûts. Article 6 Au moment de la livraison, un des procès-verbal de remise signé d’une des deux parts, doit être dressé, en ce qui concerne le contrat sur lequel est annexée la liste d’équipement. Les réclamations doivent être inclues de façon individuelle dans le procès-verbal de remise dans la mesure où le bateau usé ne soit/sera pas transmis a l’acheteur dans un état satisfactoire en incluant la totalité/tous les objets de l’équipement. Article 7 1. Le vendeur assure, qu’il est le propiétaire exclusif et que sur le bateau d’occasion acquis toute sorte de privilège maritime lui est inconnue . Au cas où, malgré tout, de tels droits entreraient en vigueur vis-à-vis de l’acheteur, le vendeur doit défrayer l’acheteur de ces droits individuels et doit, pourtant, porter avec tous les frais occasionnés et les avancer. 2. De plus, le vendeur assure que lui-même ou un précedent propriétarie a payé les droits de douane et la TVA légal autorisée pour le bateau ainsi que pour l’équipement, le paiement ayant été effectué lors de la première acquisition du bateau, ou au moment de l’importation de celui-ci d’une ville d’un pays membre de l’UE à une autre. Ville, Date _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vendeur Acheteur _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato de compra/venta para un barco de 2ª mano Entre Señor / Señora / Empresa Calle:______________________________ Código postal, Ciudad: __________________________________________________ __________________________ País: __________________________________________________ __________________________ Como vendedor y Señor / Señora / Empresa Calle:______________________________ Código postal, Ciudad: ______________________________________ País: ______________________________________ Nº de teléphono/móvil __________________________________________________ _________________________ Como comprador Firman el siguiente contrato: Artículo 1- El comprador adquiere el barco de 2ª mano del vendedor con / sin remolque Marca: _____________________________________ Modelo: _____________________________________ Número del casco / número de montaje: ____________________________________ Número del motor: _________________________________ Número de la documentación del barco: _________________________________ Por EUR:--------------------------------------------- Otras monedas: ------------------------------------ En letra:: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Las posibles garantías por parte del vendedor en las negociaciones existen solo desde el momento en que están mencionadas por escrito en este acuerdo. Artículo 2- El comprador afirma haber visitado y revisado cuidadosamente el barco mencionado en el primer artículo de este contrato. Durante la visita del: ____________________ No se encontraron defectos/ los siguientes defectos fueron detectados: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ y serán reparados por el vendedor para el: -----------------------------------------------------. Artículo 3- 1 . Datos técnicos de la embarcación: Eslora:-------------------- Manga:----------------- Calado:__________________ Número de velas:________________________ Superfecie vélica:______________ Desplazamiento:________________________ Año de construcción:_____________________ Astillero:____________________________ Forma del casco:________________________ Tipo de motor:__________________________ kW/CV:_______________________________ Año de fabricación del motor:______________ 2. Datos técnicos del remolque Remolque: ______________________ Año de fabricación:_____________________ Fabricante:__________________________ Modelo:______________________________ Servicio de supervisión técnica:____________ Peso autorizado:________________________ 3. El barco de segunda mano se vende con la lista de equipamiento que se adjunta como un resultado del inventario. Entrará en vigor tras la firma por las dos partes conforme a lo estipulado en el contrato. Artículo 4- 1. El precio de compra se pagará de la siguiente manera: inmediatamente / después de la entrega de la embarcación / ha sido acordado de otra manera: __________________________________________________ __________________________________________________ _________________________________________________ 2. En el caso que la embarcación tenga una hipoteca el acreedor hipotecario debe emitir un acuerdo notarial de subrogación. 3. Hasta el pago completo del precio de compraventa, la embarcación seguirá siendo propiedad del vendedor. Hasta el pago completo del precio de compraventa, el vendedor debe: asegurar el barco de manera satisfactoria, no debe transmitirlo a un tercero, ni enajenarlo. Artículo5- La entrega de la embarcación se efectuará el ______ en ____________________ El vendedor asume los costos y los riesgos del transporte. Se puede contratar un servicio de transporte a petición del comprador, que asumirá los costes. Artículo 6- En el momento de la entrega se redactará un recibo de entrega firmado por una de las partes, concerniente al contrato con la lista de equipos anexada. Las reclamaciones deben ser incluidos de forma individual en el acta de entrega en la medida que la embarcación de seguna mano será / no será transmitida al comprador en un estado satisfactorio, incluyendo todos los elementos / todos los equipos. Artículo 7- 1- El vendedor garantiza que es el único propietario y que la embarcación de segunda mano no tiene ningún tipo de privilegio marítimo conocido. Si, no obstante, tales derechos entraran en vigor con respecto al comprador, el vendedor debe pagar al comprador dichos derechos individuales y debe, además, pagar anticipadamente todos los gastos ocasionados. 2. Además, el vendedor asegura que él mismo o un propietario anterior ha pagado los derechos de aduana y el IVA legal autorizado para la embarcación y el equipamiento, el pago debe haber sido realizado con la primera adquisición de la embarcación, o al momento de la importación de esta desde una ciudad de un país miembro de la UE a otro. En________________________ el_____________________ Vendedor. ___________________________ Comprador: __________________________________
__________________
Saludos, Carlos ************************ ![]() Boating is not a matter of life and death. It's more than that. (Manny Adan "in memoriam") Socio fundador de ANAVRE nº 155 http://www.anavre.com/ http://inmenurecetas.webcindario.com |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Kane | ||
astrolabio68 (25-03-2012) |
#18
|
||||
|
||||
![]() Hombre, Kane, un millón de gracias
![]() Estaba considerando otras opciones, como trabajar con dos contratos uno en cada idioma, pero ahora mismo me pongo a dar formato al tuyo. Te debo una, cofrade ![]()
__________________
"My boat is my island" |
#19
|
||||
|
||||
![]() Es una pena que el foro no lo haya admitido, porque estaba perfecto a dos columnas. Tuve que hacer un copypegui y perdió el formato..
Podemos hacer traducciones en cualquier combinación de francés/inglés/español, si le interesa a alguien.
__________________
Saludos, Carlos ************************ ![]() Boating is not a matter of life and death. It's more than that. (Manny Adan "in memoriam") Socio fundador de ANAVRE nº 155 http://www.anavre.com/ http://inmenurecetas.webcindario.com |
#20
|
||||
|
||||
![]() Los dos contratos independientes no te sirven, porque un funcionario sólo te va a coger uno. Entonces no es el mismo contrato para ambos.
De este modo les obligas a coger los dos.
__________________
Saludos, Carlos ************************ ![]() Boating is not a matter of life and death. It's more than that. (Manny Adan "in memoriam") Socio fundador de ANAVRE nº 155 http://www.anavre.com/ http://inmenurecetas.webcindario.com |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Kane | ||
astrolabio68 (25-03-2012) |
#21
|
||||
|
||||
![]() Astrolabio68, yo tengo el modelo de los contratos con los que finalmente hice la transacción. Firmamos cuatro en total, dos en francés y dos en castellano. No tuve ni el más mínimo problema en que me sellaran todas las copias. De hecho, tanto ese trámite, como la baja de bandera francesa ( acto del que me arrepiento cada dia
![]() Si aún los necesitas, o te viene bien consultar otros modelos de contrato, será un placer poder ayudarte. ![]() |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Terral | ||
astrolabio68 (27-03-2012) |
#22
|
||||
|
||||
![]() Cuando comentáis lo de sellar los contratos. ¿Que organismo es el encargado de hacerlo?
¿Es obligatorio para que surta efecto para el abanderamiento? Si la compraventa es entre españoles, es suficiente el contrato bilingue para abanderar en Belgica? Saludos y ![]()
__________________
Buena mar y vientos moderados. "El ocio es un estado natural y bendito, el trabajo una necesidad antinatural" (Dicho tailandés) |
#23
|
||||
|
||||
![]() Cita:
Si lo que pretendes es abanderar en Bélgica, entiendo que quien te debe sellar los contratos será la capitanía del pais en el que cause baja. La nacionalidad de los contratantes no creo que sea relevante en ese sentido. De todas formas, contrasta lo que te digo, porque yo sólo hablo desde mi escasa experiencia. Suerte ![]() |
#24
|
||||
|
||||
![]() Cita:
http://www.defim.fr/acte%20vente%20plaisance.pdf Espero k te vaya bien. Saludos. Carlitos sialing |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a carlitos sailing | ||
astrolabio68 (27-03-2012) |
#25
|
||||
|
||||
![]() Cita:
Si te va bien colgarlo estaría muy bien Un saludo y gracias
__________________
"My boat is my island" |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|