Cita:
Originalmente publicado por Bob
Cierto, pero al tiempo utilizamos "lo" en lugar de "le" muchas veces.
Los que tenemos dos idiomas realizamos algunas interferencias que suenan raro fuera de nuestra área lingüística.
En Galicia evitamos los tiempos compuestos en el habla (ya desayuné / ya he desayunado). Es común oír a un catalán decir: "habían muchos peces" y no "había muchos peces", supongo que en catalán deben concordar en número.
Aunque lo más difícil, para mi, es distinguir cuando mi cuñado cordobés dice "nos vamos" o "no vamos", "las doce" o "las dos"  
|
Pues en ese caso es un catalán que no habla bien el catalán, porque esa frase en catalán sería "Hi havia molts peixos" o, si lo dices como lo decimos en Mallorca "Hi havia molts de peixos" ... es decir, que debe utilizarse la forma singular de verbo haber (haver en catalán) exactamente igual que en español.



salud!!!