Cita:
Originalmente publicado por jiauka
Against es contra no "en contra" , como ya han comentado.
P e. "Se verificó contra la normativa" que "se verificó en contra de la normativa"
|
Cita:
Originalmente publicado por caribdis
Aprobado contra la normativa o aprobado en contra de la normativa...cual es la diferencia?
No encuentro ningún diccionario que le de a against un significado de "de acuerdo con" , como mucho de "contrastado con", que conjugado con "aprobado" da un resultado bastante poco creíble, pero bueno, a mi me parece una ambiguedad un poco artificial. Si fue aprobado CONTRA la normativa, el culpable es quien lo aprobó, Ensign; y si fue aprobado de acuerdo con la normativa, el culpable es quien estipuló una normativa erronea, el MCA.
|
El matiz no lo da la preposición, sino el verbo.
Ejemplo: si decimos "checked against a document" estamos indicando que algo se comprobó con respecto a un documento (no se infiere nada sobre el resultado de la comprobación), pero si decimos "approved against a document" - tal como dice el informe del MAIB - estamos indicando que se tomó una decisión contraria a lo establecido en el documento, porque si no, tendríamos que decir "approved in accordance with a document".
Saludos y
