![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Hola , como aquí no puede faltar Alberti, cuelgo esta para que la veáis, y escuchéis .
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Bueno, aquí voy yo:
IL CASTELLO SANGRIENTI Luís Martínez Valdés «Ludi» (Trachedia desarrollata en el ruinoso castello del barón de Chentes Mata. Si no é cherta y veritata que me arranquen un capelo). Tras morisca ventaneta, con el semblante contenti, la primorosa Giulieta intona una canzoneta que porta en alis el vienti. Es su voche melodiosa cual la campana de Huesca; é chentile, candorosa e más fresca que una rosa. quichá demasiado fresca. Digo fresca y é verdate perque lichera de ropa e a la finestra asomate está pelando patate con un sable de la tropa. A bordo di una barqueta llega un mancebo eleganti, vestidato di etiqueta, con gorra de sportman, guanti, e gabani con faldeta. Fumando brevas a pasti. fraguan algún plan siniestri, perque a la paloma casti le hace con el ojo diestri la señal del as de basti. La joven enamorata le arroja una escalinata fabricata con cordeli, e per ella le donceli como un felino escalata. Il padre, que era un Nerone, observó la operachione desde un huerto exuberanti donde tiene plantazione de pimentoni picanti. Aparte del pimentone, cultivaba le melone, le fabi, la remolache, le chufi, le macarrone e le turrón de guirlache. Pronto le gran caballeri de su honore si ricorda e trepando per la corda sube a le piso primeri portando una estaca gorda. Le burlato personache da uno grito de corache al ver que sua filla vile está, con furia salvache, abrazando a un zascandile. Altamente incomodati le apunta sin pietati con una vieja escopeti, per profanare il respeti di un lugare tan sacrati. Suona una detonachione e una descarga chertera atraviesa le pulmoni del pendón e la pendoni. ¡Fué una morte de primera! Furiosi, desesperati, e con el chuichio incompleti, tritura les esqueleti: hace uno con tomati e il otro a la vinagreti. Abre luego le balcone e se lanza en direchione vertical sobre un peñasco, quedando il pobre barone como un centollo sin casco. Tutis lis astris del chelo se tiñeron di escarlata. desde entonces, no es camelo, no se abrió más il castelo del barón de Chentes Mata. |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() ![]() ![]() ¡Me he dado cuenta de que domino perfectamente el "italiano"! ![]() ![]() |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Etiquetas |
| lecturas, literatura |
|
|