La Taberna del Puerto Valenciaboat
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." Altair
VHF: Canal 77
Regresar   La Taberna del Puerto > Foro > Foros Náuticos > Foro Náutico Deportivo

Avisos

Responder
 
Herramientas Estilo
  #26  
Antiguo 14-05-2015, 22:00
Avatar de es riveto
es riveto es riveto esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 02-08-2012
Edad: 52
Mensajes: 108
Agradecimientos que ha otorgado: 7
Recibió 10 Agradecimientos en 10 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

un dia leyendo, tambucho = copinya, en un libro llamado "la balear" una barca bou en su reseña històrica y su restauración, además hay muchas palabras antiguas marineras en catalán
Citar y responder
  #27  
Antiguo 14-05-2015, 23:50
Avatar de biker62
biker62 biker62 esta desconectado
Expulsado
 
Registrado: 12-02-2008
Localización: Empordà
Edad: 61
Mensajes: 2,468
Agradecimientos que ha otorgado: 1,463
Recibió 1,660 Agradecimientos en 798 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Según mi diccionario de cabecera PARAULES DE MAR, que se puede consultar en Termcat.cat, trasluchar es "trebujar" y guardamancebo es "passamà".

Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a biker62
cónsul scipio (15-05-2015)
  #28  
Antiguo 15-05-2015, 01:57
Avatar de Marina Seca
Marina Seca Marina Seca esta desconectado
Piratilla
 
Registrado: 20-08-2013
Mensajes: 42
Agradecimientos que ha otorgado: 24
Recibió 17 Agradecimientos en 12 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Keith11 Ver mensaje


Això t'ha passat??... no cardis!! Això és que el tio que et va cardar el pal no ho va fer bé
Trasluchada.

Si lo prefieres... trasluchat.

Pero que toda la tripulación lo entienda so pena de unirte a la mar con traumatismo craneoencefalico severo.

A ver si por decir que vas a "trabujar", se empieza a debatir el palabro, y la velocidad de la botavara es mayor que la de la capacidad de consenso sobre la correcta acepción traducida.

¿Se traduce stay, lazybag, finger, winche, spring...?
Ello dicho desde el respeto sincero a la diversidad cultural y lingüística de este nuestro País.

Ya hubo un hilo sobre la traducción de "pajarín". ¿De verdad lo consideráis práctico y/o necesario?
Citar y responder
  #29  
Antiguo 15-05-2015, 08:07
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 63
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Marina Seca Ver mensaje
¿Se traduce stay, lazybag, finger, winche, spring...? Ello dicho desde el respeto sincero a la diversidad cultural y lingüística de este nuestro País.
Ya hubo un hilo sobre la traducción de "pajarín". ¿De verdad lo consideráis práctico y/o necesario?
Sin ánimo alguno de entrar en terrenos que no tocan: Si entro en la Taberna y pregunto "Cómo se dice tambucho en francés?" mis razones tendré para preguntarlo y si alguien lo sabe y me lo dice, fantástico. Si además otra gente me dice: pues en Provenza se dice así, o en Normandía se dice asá, mejor que mejor.

En gran parte, si ahora hemos de usar anglicismos, es porque se han dejado perder palabras que ahora necesitamos, pero ya no tenemos.

Gracias al cofrade Biker62 yo sé que mi llaüt tiene "quarters", "filarets" y hasta un "carquinyol".

Lo de la diversidad cultural y lingüística de "este nuestro país" está sujeto a opinión particular. No sé a qué te refieres con "nuestro", pero mío, no es.

Lo que sí sé es que este hilo es muy interesante: todo lo que sea conocer mejor la nomenclatura del mar y del barco es bueno y agradable de saber, en cualquier idioma.

Lo de si es práctico o necesario saber cómo se traduce "pajarín", es evidente que a ti no te interesa, pero sí interesa al cofrade que pregunta, al que responde y al que lo lee.

Y ya vale de alabar "la riqueza que suponen las lenguas y dialectos patrios" y a la hora de la verdad se diga: "y para qué sirve decirlo en catalán si se puede decir en castellano o inglés?".


P.S.//
Cita:
Originalmente publicado por Marina Seca Ver mensaje
Trasluchada. Si lo prefieres... trasluchat.
Y encima le traduces "trasluchat", término que no puede ser porque en catalán no existe la CH.

Editado por Renard en 15-05-2015 a las 12:38. Razón: Añadir la posdata
Citar y responder
21 Cofrades agradecieron a Renard este mensaje:
almata (15-05-2015), Atzar (16-05-2015), biker62 (16-05-2015), Chiqui (15-05-2015), cónsul scipio (15-05-2015), duendes4 (16-05-2015), Embat (15-05-2015), enric rosello (15-05-2015), galinbo (18-05-2015), GLUB-GLUB (15-05-2015), jiauka (15-05-2015), kotick (15-05-2015), marcmaresme (15-05-2015), Rorqual (15-05-2015), sailoog.com (17-05-2015), samadrec (15-05-2015), slow fox (15-05-2015), Tartuff (15-05-2015), Woodenboat (15-05-2015), wostem (17-05-2015), xplanero (15-05-2015)
  #30  
Antiguo 15-05-2015, 11:58
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 870 Agradecimientos en 411 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

"trapa" y "pajaril" no pueden ser lo mismo

salut y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
  #31  
Antiguo 15-05-2015, 15:55
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 43
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Me gusta este hilo porque al hablar de cosas náuticas en catalán/mallorquín/balear o como se le quiera llamar acabo soltando cada castellorquinada que te cagas
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

Editado por Flipe en 15-05-2015 a las 15:56. Razón: error sintáctico
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Flipe
biker62 (16-05-2015)
  #32  
Antiguo 15-05-2015, 16:13
Avatar de AXN
AXN AXN esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 13-01-2012
Edad: 43
Mensajes: 218
Agradecimientos que ha otorgado: 56
Recibió 93 Agradecimientos en 58 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Marina Seca Ver mensaje
¿Se traduce stay, lazybag, finger, winche, spring...?
Ello dicho desde el respeto sincero a la diversidad cultural y lingüística de este nuestro País.

Ya hubo un hilo sobre la traducción de "pajarín". ¿De verdad lo consideráis práctico y/o necesario?
Sin animo de ofender, si se trata de preguntas reales y no retóricas, decir que almenos yo si lo considero práctico y muy necesário. Porque siguiendo este razonamiento hablamos todos inglés, o mejor aún, latín y se acabaron los problemas.

Creo que este hilo no trata de traducciones sinó de buscar y recuperar las raices de la lengua que se habla en mi país.

Saludos y ron
Citar y responder
3 Cofrades agradecieron a AXN este mensaje:
almata (15-05-2015), duendes4 (16-05-2015), Renard (15-05-2015)
  #33  
Antiguo 15-05-2015, 17:43
Avatar de vegamian
vegamian vegamian esta desconectado
Piratilla
 
Registrado: 21-06-2010
Mensajes: 82
Agradecimientos que ha otorgado: 73
Recibió 37 Agradecimientos en 19 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Estimado Renard

Como te pasas con eso de este no es tu país, me parece que este no es el foro adecuado para esas afirmaciones,

Que difícil es navegar en Cataluña !
Citar y responder
  #34  
Antiguo 15-05-2015, 18:06
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 63
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por vegamian Ver mensaje
Estimado Renard
Como te pasas con eso de este no es tu país, me parece que este no es el foro adecuado para esas afirmaciones,
Que difícil es navegar en Cataluña !
Más difícil es navegar en Castilla-La Mancha
Citar y responder
  #35  
Antiguo 15-05-2015, 18:07
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 43
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Bueno visto que este hilo será cerrado siento decir que me da lástima que no se usen las lenguas como valor cultural que son y presumir de la diversidad que tenemos. En este foro se escriben en otras lenguas como y no pasa nada. En fin...
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

Editado por Flipe en 15-05-2015 a las 18:14.
Citar y responder
  #36  
Antiguo 15-05-2015, 18:17
Avatar de grumetillo
grumetillo grumetillo esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 27-10-2006
Localización: Barcelona
Edad: 55
Mensajes: 1,283
Agradecimientos que ha otorgado: 651
Recibió 264 Agradecimientos en 187 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Hombre por respeto al cofrade que inicio el hilo
Quien crea que es útil, que participe, o la lea. Quien no le interese púes que no participe, como tantos otros hilos.
Creo que quien abrió el hilo lo considero importante para él al menos, y se merece el máximo respeto. Sobre todo con soluciones tan simple.
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a grumetillo
chestercheta (17-05-2015)
  #37  
Antiguo 15-05-2015, 18:21
Avatar de Estel del nord
Estel del nord Estel del nord esta desconectado
Piratilla
 
Registrado: 16-04-2015
Edad: 36
Mensajes: 56
Agradecimientos que ha otorgado: 3
Recibió 8 Agradecimientos en 6 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Con lo bien que me lo estaba pasando...
Esta visto que siempre ha de salir el "indignado" de turno...
Señores, que hablar más de una lengua no es para nada malo y conocerla, menos!
O hemos de volver a la época de la colonización?
Por el amor de dios...
No dejéis perder ni palabras ni lenguas.
Y a los cofrafes que habéis dado traducción, esta va a mi cuenta!
Citar y responder
3 Cofrades agradecieron a Estel del nord este mensaje:
chestercheta (17-05-2015), duendes4 (16-05-2015), Renard (15-05-2015)
  #38  
Antiguo 15-05-2015, 18:23
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 63
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Flipe Ver mensaje
Bueno visto que este hilo será cerrado siento decir que me da lástima que no se use como valor cultural que es y presumir de la diversidad que tenemos. En este foro se escriben en otras lenguas y no pasa nada. En fin...
Aquí un cofrade ha preguntado como se traducía una palabra en catalán y ha recibido diversas respuestas, a escoger, y el coloquio era divertido.

Lo que está fuera de lugar (a mi modesto juicio) es hablar de la rica diversidad lingüística de "nuestro" país y cuestionar, acto seguido, la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés.

Hombre, por favor...
Citar y responder
  #39  
Antiguo 15-05-2015, 18:38
Avatar de Marina Seca
Marina Seca Marina Seca esta desconectado
Piratilla
 
Registrado: 20-08-2013
Mensajes: 42
Agradecimientos que ha otorgado: 24
Recibió 17 Agradecimientos en 12 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por AXN Ver mensaje
Creo que este hilo no trata de traducciones sinó de buscar y recuperar las raices de la lengua que se habla:
Pues si no trata de traducciones, habrá que cambiar el titulo del hilo.

Entiendo en cualquier caso tu respuesta, y por esa via lo veo muy razonable.

Otras respuestas sin embargo, sólo me dan la razón en el sentido de que las palabras tecnicas náuticas, igual que todas las demás, se supone que son para comunicarse y entenderse, y no para lo contrario, porque tanto afan en hablar diferente, sólo ha servido para que no se enteren de nada de mi mensaje.

Cada cual que llame a su barco y a sus partes como le plazca. Mi mensaje no iba por ahi.

Si hay palabras en catalán para decir "casco, mástil, timón, candelero, bauprés, trinquete..." o
cualquier otra, pues será normal que se usen por esos lares.

Lo que no tiene ningún sentido es buscar de forma forzada una traducción de una palabra en castellano o en inglés, que todo el mundo la entiende, para usarla en un barco y que nadie sepa a qué se refiere.

Cómo se dice ninot o falla en castellano? Pues ninot y falla, y todos lo entendemos sin necesidad de poner otro nombre que sólo crearia confusion.

Es decir, que en Cataluña se lleva trasluchando muchos siglos, para que ahora haya otro nombre que no conoce nadie. Si tuviera otro nombre, no se diria trasluchar, sino el otro.

Pero si es tan molesto el uso de esa palabra, aunque todos la entiendan, pues ala ! vía libre a la imaginación y a llamarlo cada uno como quiera.

Y esto que digo vale para el catalán, el castellano, el gallego, el inglés o el francés, por lo que no se derive la cuestión por la via del debate político o del enfrentamiento, porque no me interesa en absoluto.

Editado por Marina Seca en 18-05-2015 a las 14:48. Razón: cita mal configurada
Citar y responder
  #40  
Antiguo 15-05-2015, 18:58
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 43
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por Renard Ver mensaje
Aquí un cofrade ha preguntado como se traducía una palabra en catalán y ha recibido diversas respuestas, a escoger, y el coloquio era divertido.

Lo que está fuera de lugar (a mi modesto juicio) es hablar de la rica diversidad lingüística de "nuestro" país y cuestionar, acto seguido, la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés.

Hombre, por favor...
Creo que o me he expresado mal o me has malinterpretado, pues no he cuestionado "la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés" tras hablar de diversidad. Sino que me llama la atención que hay quien pide traducciones de términos, por ejemplo, en inglés y no pasa nada, o se escriben posts o partes de posts en inglés y no pasa nada y en cambio en catalán, como en este caso, hay quien parece ofenderse o que armaría un 2 de mayo. Y, francamente, me da lástima, no lo entiendo o no sé cómo definirlo ahora mismo.

Para mi es un orgullo (si se le puede llamar así) tener dos lenguas maternas como son el castellano y el catalán y una adoptiva como el inglés aprendida con mucho esfuerzo y años. Y en esta Taberna a veces he leído comentarios o chistes en gallego,que no sé hablarlo, pero se entienden y me gusta conocer sus palabras e imagino que para los no bilingües es igual de fácil entender estas dos lenguas (escritas, habladas ya es otra cosa...)
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Flipe
duendes4 (18-05-2015)
  #41  
Antiguo 15-05-2015, 19:05
Avatar de xplanero
xplanero xplanero esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-05-2014
Localización: Canarias
Edad: 77
Mensajes: 1,104
Agradecimientos que ha otorgado: 585
Recibió 306 Agradecimientos en 222 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Ya que hablamos de cultura nautica, también sería interesante saber esos mismos nombres en Mallorquin o menorquin que pueden existir variantes o el Valenciano. Sin ánimo de crear polémica

O el LAPAO

Salut i sort que aquest matí no he cardat res (suerte que ésta mañana no he hecho nada)
Citar y responder
  #42  
Antiguo 15-05-2015, 19:15
Avatar de Renard
Renard Renard esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 07-01-2007
Edad: 63
Mensajes: 233
Agradecimientos que ha otorgado: 50
Recibió 100 Agradecimientos en 37 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por xplanero Ver mensaje
O el LAPAO
Citar y responder
  #43  
Antiguo 15-05-2015, 19:57
Avatar de xplanero
xplanero xplanero esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-05-2014
Localización: Canarias
Edad: 77
Mensajes: 1,104
Agradecimientos que ha otorgado: 585
Recibió 306 Agradecimientos en 222 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Renard, ya que lo pillas no hablemos del fragatino, maellano o tamaritano. es que cada día me hacen mas culto y hablo mas idiomas

Como contaba Eugenio: Lo saben aquel??

Mujer enseña el bulgaro

Y era un idioma, tu
Citar y responder
  #44  
Antiguo 15-05-2015, 20:20
Avatar de grumetillo
grumetillo grumetillo esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 27-10-2006
Localización: Barcelona
Edad: 55
Mensajes: 1,283
Agradecimientos que ha otorgado: 651
Recibió 264 Agradecimientos en 187 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por xplanero Ver mensaje

Salut i sort que aquest matí no he cardat res (suerte que ésta mañana no he hecho nada)
Hablando de terminos nauticos cardat es hacer???????
Citar y responder
  #45  
Antiguo 15-05-2015, 20:27
Avatar de Flipe
Flipe Flipe esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 20-01-2013
Localización: Mallorca
Edad: 43
Mensajes: 1,539
Agradecimientos que ha otorgado: 324
Recibió 463 Agradecimientos en 322 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Cita:
Originalmente publicado por grumetillo Ver mensaje
Hablando de terminos nauticos cardat es hacer???????
Hombre sí, hacer pero de hacer hacer Por aquí decimos no he fotut ni brot... no he jodido ni brote. Las expresiones traducidas son totales!
__________________
De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...
Citar y responder
  #46  
Antiguo 15-05-2015, 20:28
Avatar de AXN
AXN AXN esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 13-01-2012
Edad: 43
Mensajes: 218
Agradecimientos que ha otorgado: 56
Recibió 93 Agradecimientos en 58 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Pues a mi en las pràctiques del PER me enseñaron a trabujar, a mantenir el rumb, a orçar, incluso a içar la major.... Posteriormente navegando con otra gente y leyendo esta misma taverna he aprendido las equivalencias en castellano e incluso los tecnicismos anglosajones. Nunca se me ocurriría pensar que una forma es mas o menos correcta y entendible, o que haya una normal y otra "diferente". Me parecería muy pretencioso.

En fin será cuestion ambiental pero creo que por estos lares solemos pensar así, aunque haya a quien le pese.

Saludos y ron a cascoporro...
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a AXN
duendes4 (16-05-2015)
  #47  
Antiguo 15-05-2015, 20:35
Avatar de AXN
AXN AXN esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 13-01-2012
Edad: 43
Mensajes: 218
Agradecimientos que ha otorgado: 56
Recibió 93 Agradecimientos en 58 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Perdón, son " les pràctiques del PEE "

Salut
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a AXN
Renard (16-05-2015)
  #48  
Antiguo 15-05-2015, 20:52
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 870 Agradecimientos en 411 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

¡Cáspita, que tema tan interesante!

Me estoy "paseando" por el diccionario del termcat:

tràngol : mar moguda

de ahí la expresión "passar un mal tràngol"

lo había dicho muchas veces y nunca me había preguntado de dónde venía. La próxima vez que pase una "castanya" podré definir mi situación con la máxima precisión: "collons, quin mal tràngol" (Cáspita, lo estoy pasando fatal)



salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
2 Cofrades agradecieron a cónsul scipio este mensaje:
biker62 (16-05-2015), duendes4 (16-05-2015)
  #49  
Antiguo 15-05-2015, 20:57
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 870 Agradecimientos en 411 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

No sabía que existía una "tramontana gallinera"

gracias Biker62 por colocar el enlace del termcat que hace que todos los catalanoparlantes podamos enriquecer nuestros conocimientos idiomáticos

salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.
Citar y responder
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a cónsul scipio
Renard (16-05-2015)
  #50  
Antiguo 15-05-2015, 21:07
Avatar de cónsul scipio
cónsul scipio cónsul scipio esta desconectado
Corsario
 
Registrado: 30-10-2006
Localización: río mohoun
Mensajes: 1,304
Agradecimientos que ha otorgado: 539
Recibió 870 Agradecimientos en 411 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

perdón por la paliza, pero estoy emocionado con el termcat

anar a la ronsa: Una embarcació que no està ancorada ni amarrada, anar a la mercè dels vents o dels corrents.

Cáspita, de ahí seguramente viene "fer el ronso". Lo digo a bote pronto y tengo que cotejar la información con el Corominas pero estoy pasando un rato agradable


¿A ver quién sabe qué significa la frase siguiente?

"En Juan de Narbona m'ha fet passar un mal tràngol"

salud i libertad

scipio

perdón, perdón... ya no digo nada más

salud y libertad

scipio
__________________
¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.

Editado por cónsul scipio en 15-05-2015 a las 21:20.
Citar y responder
Responder Ver todos los foros en uno

Valenciaboat


Reglas del foro
No puedes crear discusiones
No puedes responder a mensajes
No puedes editar tus adjuntos
No puedes editar tus mensajes

BB code está activado
Emoticonos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Ir a


Todas las horas son GMT +1. La hora es 13:59.


Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto