![]() |
![]() |
|
VHF: Canal 77 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#1
|
||||
|
||||
![]() Una ronda para todos.
![]() Me dirijo especialmente a los cofrades euskaldunes que creo que estarán de acuerdo en que se están perdiendo muchas palabras que utilizaban nuestros mayores en todo lo que tiene que ver con los barcos y la navegación en general. Incluso en los diccionarios más usados hay muchos términos que no aparecen, especialmente en lo que se refiere a la vela. Quiero destacar el esfuerzo del Puerto de Pasaia por hacer una recopilación de términos pero que es bastante modesta y limitada. Por eso quiero pedir la colaboración de los cofrades por si tienen a bien compartir esas palabras que usaban nuestros padres y abuelos y que hoy en dia se estan perdiendo. Dada la naturaleza del tema y vistas las normas del foro, se admiten los mensajes en euskera sin intención de discriminar a nadie. Beraz, ni hasiko naiz hitz gutxi batzuekin: Ezpeleta = botavara erriatu = arriar karel = borda xaia = sentina bizkar = cubierta |
#2
|
![]() Holajonam52, creo que es bueno recordar a nuestros mayors, su lenguaje/idioma, creo que es historia y no se debería de perder.
Por cierto, me acabas de "abrir" los ojos y saber que, el barcelonés, Carmelo Ezpeleta, quien no lo sepa impulsor del circutio de Calafat, director del circuito del Jarama (donde le conocí y trabajé con él), responsable de las actividades deportivas del Real Automóvil Club de España (RACE), puestos de responsabilidad en el Consorcio para la Construcción del Circuit de Catalunya o dentro del Reial Automòbil Club de Catalunya (RACC) y CEO de Dorna Sport, tiene apellido vasco y es español/castellano sería Carmelo "Botavara" ![]() Espero que consigas ampliar este diccionario. Saludos Rafa
__________________
![]() RAFNI KAI www.RAFNI.es "Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad" |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a ROyOR | ||
TORRETA (11-09-2022) |
#3
|
||||
|
||||
![]() Ostia, Karmelo Botavara, collonut.
|
#4
|
||||
|
||||
![]() bueno, a ver, ezpela es boj y la primera acepción de ezpeleta es bojedal, pero en nautica es tambien botavara. A lo mejor antiguamente se hacían con boj...
|
#5
|
||||
|
||||
![]() Tematica similar.
Nautica en Catalá: DICCIONARI NÀUTIC I MARITIM F.Javier Torres Ribelles El Cangur Diccionaris ED 62 ISBN 84-297-4529-7 Exemple: cat. GAFA pal llarg amb un ganxo en un extrem, que s'usa en el maneig de les embarcacions menors i del bots salvavides. ang: boathook esp: bichero |
#6
|
||||
|
||||
![]() Cita:
|
2 Cofrades agradecieron a jonam52 este mensaje: | ||
trabañarru (11-09-2022), trotamundo (10-03-2023) |
#7
|
||||
|
||||
![]() Cita:
Aukera polita geure itsas izendegia behar den bezela gorde eta erabiltzeko!! Arrantzari lotutako hitzak, milla daude, eta asko jasogabeak. Muy buena iniciativa ![]() Sentina da kala. |
#8
|
||||
|
||||
![]() Eskertuko nuke hitz berriak mezu honetan kopiatzea.
Ezpeleta = botavara erriatu = arriar karel = borda xaia , kala = sentina bizkar = cubierta |
#9
|
||||
|
||||
![]() Cita:
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina
__________________
![]() En cada mariñeiro dorme un ser mitolóxico
|
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a moryak | ||
jonam52 (12-09-2022) |
#10
|
||||
|
||||
![]() Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar sentina=kala, xaia
__________________
![]() En cada mariñeiro dorme un ser mitolóxico
|
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a moryak | ||
jonam52 (12-09-2022) |
#11
|
||||
|
||||
![]() bizkar = cubierta
erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda xaia = sentina Sanbuka= Pantocazo. |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a trabañarru | ||
jonam52 (12-09-2022) |
#12
|
||||
|
||||
![]() Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar Ezpeleta = botavara kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia __________________ |
#13
|
||||
|
||||
![]() Euskera
bizkar = cubierta erriatu = arriar ezpeleta = botavara haizealde = sotavento haizebe = barlovento kala = sentina karel = borda sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu barlovento = haizealde borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia Sotavento = haizebe __________________ |
#14
|
||||
|
||||
![]() Ya podéis perdonar pero no para de venirme a la cabeza una historia que me contó un titulado en Filología Vasca.
Parece ser que en Euskera la palabra "naufrago" como tal no existe, habría que explicar que es un hombre abandonado en el mar que ha perdido su barco. Y por esto en algunas escuelas hacían el chiste siguiente: Naufrago = Sinsulantxa ¿es cierto que no existe una traducción directa? siempre he tenido esta duda. |
#15
|
||||
|
||||
![]() la verdad es que este hilo iba con más seriedad y no lo he abierto para contrar chistes pero mira, si te interesa el tema naúfrago en euskera se dice naufrago, que viene del latin navis=barco y frangire=romper.
No es nada raro que el euskera tenga palabras que vengan del latin puesto que los vascos estuvimos en contacto con los romanos mucho antes de que existiera España y el español... asi por ejemplo se dice leitu=leer y izkribitu=escribir que fueron adoptadas directamente del latin de los romanos, aunque a algunos les parecia demasiado latinizado y se inventaron otras palabras... Por otra parte, el euskera toma prestamos de los demás idiomas igual que lo hace el español y todos los demás idiomas del mundo y no por eso el español es menos español ni el euskera es menos euskera. ¿diriamos que el español es menos que el griego por usar "telefono" que viene del griego y significa "sonido de lejos"? Los chistes mejor en otro hilo si no te importa cofrade. ![]() |
#16
|
||||
|
||||
![]() Ok, mi intención no era rebajar la seriedad del hilo.
Ustedes perdonen. Solo puedo decir que sigo con la duda de si es cierto que no hay una palabra específica para "naufrago", por corroborar lo que en su día me contó el licenciado. Pero no pasa nada, puedo vivir sin ello. |
#17
|
||||
|
||||
![]() Cita:
"naúfrago en euskera se dice naufrago, que viene del latin navis=barco y frangire=romper" ![]() |
#18
|
||||
|
||||
![]() Naufragio = hondoraketa.
Naufrago= itsasoan galdua. |
#19
|
||||
|
||||
![]() Euskera
jaso = izar bizkar = cubierta erriatu = arriar eskifaia = tripulación ezpeleta = botavara haizealde = sotavento haizebe = barlovento hondoraketa = naufragio kala = sentina karel = borda lema = timón naufrago, itsasoan galdua = naúfrago sanbuka =pantocazo xaia = sentina Español arriar=erriatu barlovento = haizealde borda=karel botavara=ezpeleta cubierta=bizcar izar = jaso naufrágio = hondoraketa naúfrago = itsasoan galdua, naufrago pantocazo = sanbuka sentina=kala, xaia Sotavento = haizebe timón = lema tripulación = eskifaia |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a jonam52 | ||
moryak (13-09-2022) |
#20
|
||||
|
||||
![]() hondarribian belari edo belaontziaren ohialari "ttapikua" esaten zioten, entzun al duzue inoiz hitz hori?
|
#21
|
||||
|
||||
![]() Hondarribitarrak, Bermiotarrak, Orio, pasaia, lekittxo, Ondarru, Elantxobe, Zumaia, Mutriku, edo Getariar, eta orokorrean kostako edozein portutan, gauza bakoitzai izen dezberdin batean deitzen zaio.
Ain aberatza da gure hizkuntza, geure artean euzkeraz baino obeto, erderaz ulertzen giñana. |
#22
|
||||
|
||||
![]() ![]() Oye, de dos al cofrade traba le habéis apuntado una... Q lo sepáis.... Oso Ondo salaos !!! ![]() |
#24
|
||||
|
||||
![]() Euskeraz.
jaso = izar Aingura= ancla Albako izarra= VEnus Amua=anzuelo Antxamarta= robador Arpoi= arpon bizkar = cubierta erriatu = arriar eskifaia = tripulación ezpeleta = botavara Goruntz= Rumbo al este Beruntz= Rumbo al oeste haizealde = sotavento haizebe = barlovento hondoraketa = naufragio kala = sentina karel = borda Koaña= potera. lanbasa= fregona lema = timón lemangana=caña del timon lemazain= timonel naufrago, itsasoan galdua = naúfrago sanbuka =pantocazo Unama= cabo del ancla Tahorta= empuñadura del remo tangarta= balde para achicar agua de la sentina Toleta= txumacera Tostartekoak = tripulacion Trabañarrua= Tromba marina Traola= plegador de aparejo. Txataela= protector del carel, para no gastarlo con el roce del remo. xaia = sentina Español Ancla=aingura Anzuelo= amua Arpon= arpoi arriar=erriatu balde de achique= tangarta barlovento = haizealde borda=karel botavara=ezpeleta cabo del ancla=Unama caña del timon = lemangana cubierta=bizcar Empuñadura del remo= tahorta Fregona=lanbasa izar = jaso naufrágio = hondoraketa naúfrago = itsasoan galdua, naufrago pantocazo = sanbuka Potera= Koaña plegador= traola Robador= antxamarta sentina=kala, xaia Sotavento = haizebe timón = lema timonel= lemazain tripulación = eskifaia, tostartekoak Tromba marina= trabañarrua Txumacera= toleta Venus= albako izarra Editado por trabañarru en 16-09-2022 a las 22:33. |
#25
|
||||
|
||||
![]() Eskerrik asko Trabañarru! horrelako hitzak bilatzen ari nintzen eta ez edozein hiztegietan azaltzen direnak!
![]() |
Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a jonam52 | ||
kandutxu (18-09-2022) |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|