Cita:
Originalmente publicado por biker62
Alucinado estoy del diccionario que hay en el enlace que te he puesto!!
Pongo DART y en la 5ª acepción me sale:
A tapered tuck sewn to adjust the fit of a garment.
Ya tenemos al DART relacionado con el TUCK y con la costura....
Pero si bajas toda la página pabajo, llegas a un apartado que se llama TRANSLATIONS. Seleccionas spanish y la 4ª acepción, relacionada con la costura, dice que un DART es una PINZA. Toy que me salgo!

|
Lo vi! Pero...
dart y
tuck, tienen que referirse a cosas diferentes, y no sinónimas. El problema es que no entiendo la definición que dan.
He preguntado a compañeros, y espero esta tarde tener una respuesta.
Cita:
Originalmente publicado por sintripulación
ply es capa y woven ply una capa de tejido ... hilo es yarn que puede ser warp en el sentido longitudinal (urdimbre) o fill o woof en el sentido transversal (trama)...
emi _/) *
|
Gracias! En el reglamento, definen
ply como una hoja de tejido de vela ("a sheet of sail material") y creo que es eso lo que me lia. Si uso, "capa" todas las definiciones que parten de ella tienen mucho más sentido. Sin embargo, también hace referencia al material de vela, diferenciándola de
woven ply.
woven ply lo definen como una capa (ply) que puede ser separada en fibras sin evidencia de que haya una pelicula (film). O dicho de otra manera, son velas "tejidas".
Supongo que la diferenciación viene por el hecho de que hay velas, como las de windsurf, que son "no tejidas", pero siguen siendo velas, y por tanto, el reglamento les tiene que dar cabida.
En fin!! Creo que ya veo la luz al final del tunel!!
Cita:
Originalmente publicado por Panxut
ALUCINO ¡¡¡¡
 
Felicidades a todos los participantes, esta TABERNA es un tesoro
|
Si, Panxut! Esta taberna es grande y cuando vuelves, tras un tiempo de ausencia, más!



