Cita:
Originalmente publicado por scheer
yo vi el el twit cuando lo publicó y ni siquiera caí en lo que comentáis.
Una pregunta por curiosidad....los que os negáis a usar "winche" como llamáis al plotter o al GPS?
No es por añadir leña al fuego, es por saber donde está el límite.
|
Quizás el límite esté en no poner en boca ajena lo que no ha pronunciado.
Parece que todos coincidimos en que la palabra está para entenderse. Seguiré refiriéndome al chigre cómo winche cuando me dirija a un compañero a bordo para realizar una maniobra. Mi hijo (13años) ya conoce su equivalente en castellano, en cualquier tertulia marinera, a bordo o en tierra, con tripulaciones o amantes de la mar, trataré de que se conozcan los términos en castellano y estaré (siempre lo estoy) abierto a las aportaciones del resto de contertulios.
Tan sólo, repito, encuentro lastimoso que nos dejemos comer la merienda y adoptemos cómo nuestras palabras foráneas que ya tenían aquí un equivalente si no igual, si similar.
Cómo siempre sin ser talibán de nada y abierto al entendimiento.

salud!!
