![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Cita:
https://www.ign.es/web/catalogo-cart...ml/000412.html
__________________
BARRILES DE RON JAMAICANO PARA TODOS
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Si hemos de hilar tan fino: Malpica, por España hay varias
así que especifiquemos que en este caso es Malpica de Bergantiños.
__________________
LSV - BARCO KAU-BÉ. "La información errónea es peor que la ignorancia pues se sigue ignorante y además engañado" (LSV). MMSI: 261000743 VER Mi canal en YOUTUBE VER TODOS MIS DISEÑOS 3D |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Las autoridades belgas le llaman Antwerp. Cuando hablamos en español decimos Amberes.
Las autoridades estadounidenses le llaman New York. Cuando hablamos en español decimos Nueva York. Quedaria un poco pedante decir “estuve una semana de vacaciones en New York”. Lo mismo con los toponimos gallegos. Si hablamos en gallego lo logico es Sanxenxo o Laxe. Si hablamos en español lo logico Sangenjo y Lage. Es cuestion de aplicar siempre las mismas reglas de modo coherente. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a Icarus | ||
J.R. (16-08-2023) | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Cita:
Totalmente de acuerdo "Si hablamos en gallego lo logico es Sanxenxo o Laxe", pero esto "Si hablamos en español" hay que refinarlo: "Si hablamos en CASTELLANO..." ya que el gallego, como todos los demás lenguajes del estado, es un idioma de España y por tanto español. Así que lo dejo en "Si hablamos en castellano..." Y dado que el tema original se perdió me dspido de este hilo. ![]() ![]() ![]()
__________________
LSV - BARCO KAU-BÉ. "La información errónea es peor que la ignorancia pues se sigue ignorante y además engañado" (LSV). MMSI: 261000743 VER Mi canal en YOUTUBE VER TODOS MIS DISEÑOS 3D |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Si te llamas Jordi, te llamas Jordi en catalán y te llamas Jordi en castellano, con los topónimos es lo mismo. Laxe es lo correcto, lo otro es de catetos, pero en fin, que pereza entrar en estas discusiones.
Ciao ![]() |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Cita:
En gallego Laxe en castellano Lage y yo estoy escribiendo en castellano
__________________
BARRILES DE RON JAMAICANO PARA TODOS
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
Cita:
Alemán: München. Español: Múnich. Catalán: Munic. Italiano: Monaco (di Baviera). Portugués: Munique. Inglés: Munich. (Fíjate que en cada idioma se escribe diferente). ¿O eres de los que, cuando hablan con sus amigos, dicen muy serios: "bajemos al bar, que hoy juega el Bayern München contra el Olimpique de Marseille"? |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Cita:
Por eso los estadounidenses dicen Los Ángeles, San Francisco, Las Vegas, San José, da igual el idioma en el que hablen. A ver si van a ser ellos más respetuosos con los topónimos de su país que nosotros. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
Creo que estás mezclando dos cosas distintas, que son reglas idiomáticas y la política: la Real Academia es bastante clara en eso: "Topónimos con forma tradicional plenamente vigente en español, que, no obstante, aparecen con cierta frecuencia en los medios de comunicación con nombres o grafías propios de otras lenguas. Se prefiere la forma española, a no ser que haya caído en desuso o se haya producido un cambio de denominación" (https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratami...-los-toponimos). Lee la entrada completa y verás que no hace diferencias entre topónimos de poblaciones españolas y de las del resto del mundo. |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Yo entiendo perfectamente que en Galicia que es mayoritariamente bilingüe se usen con más frecuencia los topónimos en gallego. Yo, que vivo aquí hace muchos años pero no soy nacido aquí, lo hago con frecuencia sobre todo aquí. Ahora, esgrimir una norma autonómica sobre normalización lingüística para imponer a un murciano a un bonaerense o a un tío de Hong Kong como tiene que hablar es absurdo. La RAE recoge la realidad del habla, no impone y la verdad es que en castellano, salvo en ocasiones aquí en Galicia, la gente usa los topónimos en español.
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
"escribir en español"
El Latín pronunciado con acento vasco que se llama Castellano Es largo de explicar por qué hablamos la lengua de los vascos, y más largo de explicar es por qué los bárdulos de la Bardulia hablan la lengua de las montañas de Huesca, "el heuscara" Para hablar "español" tendríamos que estar en Brasil o en Portugal Este mismo texto escrito aquí en castellano en Brasil o Alemania está escrito en "español" Por otro lado "Londres" está en el extranjero y "Laxe" está en España Y qué es "España" España (ispanya) es por un lado un término geográfico de los marinos fenicios de Ugarit y significa "las tierras del norte" (navegando desde Ugarit a Málaga y Cádiz) y, por otro lado, es un concepto político forjado en la Edad Media que significa "la paz entre sus reinos" |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Buenas intervención! Borras todo lo que yo pongo porque es político ok! Pero ésto que puso el cofrade Borrasca no es político?
Cita:
Enviado desde mi M2007J20CG mediante Tapatalk |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|