![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||||||
| Avisos |
![]() |
|
|
Herramientas | Estilo |
|
#76
|
||||
|
||||
|
Kibo , estas el primero de mi lista
e informado el editor
__________________
Manel - EA3CBQ Socio fundador Anavre n° 15 de Baja por en crisis económica ?? |
|
#77
|
||||
|
||||
![]() ![]() Tengo el libro, soy licenciado en filología inglesa, y estoy dispuesto a colaborar. Eso sí, pedazo de curro,mira que no tiene palabras el libraco! Ya hablamos ![]() ![]() |
|
#78
|
||||
|
||||
|
Apuntadme a los interesados en la compra
__________________
|
|
#79
|
||||
|
||||
|
Me apunto a la futura compra
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
#80
|
||||
|
||||
|
Yo puedo traducir. Lo he hecho y de libros técnicos pero de mis ramas (medicina y viajes), los terminos puramente nauticos necesitaria apoyos, pero puedo hacerlo. O una vez traducido, recactar y corregir (esto ultimo seria mi socia, que ha trabajado 25 años en eso y sabe de qué va). También por amor a la nautica y la taberna y cofrades, que tanto me han aportado, es decir, que si no es una barbaridad, y no me pilla en mi epoca fuerte de trabajo (cada uno sabe sus limitaciones....), sin problemas lo hago gratis.
__________________
LET IT FLOW y sonríe, siempre, siempre, sonríe... Al amigo le alegras... y al enemigo, le jodes
|
|
#81
|
||||
|
||||
|
Yo tambien estaria interesado en comprar
![]() ![]() |
|
#82
|
||||
|
||||
|
Con tu permiso true edito la lista para añadir los nuevos y especificar los traductores buenos:
A.Los que pueden colaborar y a la vez estar interesados: 23 A.1 de ellos los traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 20 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral Santiago whitecast zek B.Los que se anotan para la compra: 29 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rash rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY En principio sobre 52 Yo, aunque me he traducido manuales para mi de francés e inglés, no me considero un buen traductor. Además entiendo que lo ideal sería que lo tradujera pocas personas para no mezclar demasiados estilos. De todas formas, como supongo que habrá más trabajos por hacer, me ofrezco para ayudar en otros aspectos. ![]() Editado por esquitx en 31-01-2013 a las 07:18. Razón: mardita hortografya |
|
#83
|
||||
|
||||
|
Como comenté, me uno al grupo 2
Sé inglés, pero entiendo que la traducción de un libro técnico es un tema complicado. De todas maneras, pa' lo que sea, mi colaboración. A.1 de ellos los traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 21 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek B.Los que se anotan para la compra: 28 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY ![]() ![]() |
|
#84
|
||||
|
||||
|
hola
![]() Bueno. Yo tengo el libro en Inglés y estaba siguiendo por cusiosidad el hilo. Os puedo asegurar que es un tocho y en algunos apartados muy técnico (tema eléctrico, aislamiento de corrientes galvánicas, por ejemplo). Además está lleno de fotos y gráficos que añaden complejidad a la traducción. Es mucho trabajo. Traducirlo por tanto, por cantidad y dificultad, no es una tarea menor, y creo que solo debería afrontarla gente con buen inglés técnico, con conocimientos náuticos y de inglés náutico, y con experiencia. Y cuantos menos mejor. Aunque parezca lo contrario. Cada traductor tiene su estilo, su terminología (mas aún en temas naúticos), etc y se nota y mucho en las traducciones. Y por experiencia no hay nada mas coñazo que tener que revisar y corregir una traducción mal hecha. Yo este asunto solo lo contemplaría bajo la batuta de alguien que tenga experiencia en ediciones y alguien que tenga experiencia en traducciones y que coordinen. Todo esto dicho con todo el respeto a todos los que se han ofrecido desinteresadamente, faltaría mas. Dicho esto, y pecando de inmodestia, aunque no soy profesional de la traducción, me manejo con bastante soltura con el Inglés (es mi idioma de trabajo), sobre todo el técnico, y he traducido decenas de manuales, catálogos, guías etc de varios ámbitos industriales y aunque por desgracia no dispongo de mucho tiempo libre, me ofrezco para ayudar en lo que pueda. Quedaría gustoso a las ordernes de Kibo, de Dunic o de nuestro editor , o de quien sea. Sería un orgullo participar.A la compra no me apunto en principio, porque ya lo tengo . Claro que si saliera en los créditos....quién se resiste! ![]() Por cierto....ya sabéis que Nigel Calder tiene otro libro estupendo? "Nigel Calder's Cruising Handbook: A Compendium for Coastal and Offshore Sailors"Me imagino que tú lo tienes, no Kibo? Me da que Florence May tiene que ver con él de alguna manera? Si no lo tienes, cómpratelo, te va a gustar! ![]() Este segundo libro me recuerda al libro del Tin Tin Guillermo, Desde La Mar, (cofrade Oceánico), o al reves mejor dicho si nos atenemos a cuando se han editado, aunque el de Nigel es mas tipo Manual, y el de Oceanico mas de lectura. El de Oceánico es un libro que te lo empiezas y te lo acabas, y el de Calder mas un libro de referencia. Vale, vale, este lo dejamos para la siguiente ocasión! ![]() ![]() Edu
__________________
![]() |
| 2 Cofrades agradecieron a Edu este mensaje: | ||
KIBO (31-01-2013) | ||
|
#85
|
||||
|
||||
|
¡Cómo lo sabes, amigo Eduardo!
A Nigel no lo conozco personalmente, pero si a su buen amigo, Tom Cunliffe. Tanto Tom como yo comentamos una vez vía mail algunos contenidos del libro de Nigel, el de Cruising Handbook, y ambos teníamos claro el barco que había que buscar. De hecho, los dos buscamos en USA, sólo que yo pude comprar aquí y Tom se lo trajo de Florida, creo recordar. Eso si, nuestros presupuestos eran bien diferentes, y Tom se trajo su "Constance" el Mason 44 y yo me tuve que conformar con Florence May, el Mason 33. Para quien no conozca a Tom Cunliffe ni sus trabajos, su web no tiene desperdicio. Está actualmente considerado, junto a Nigel Calder como el gran conocedor de la vela oceánica de crucero. http://www.tomcunliffe.com/ Y aquí su barquito ![]() ![]() SORRY FOR THE OFFTOPIC En cuanto al libro, diré que efectivamente, la traducción con un equipo de más de dos o tres traductores podría resultar impracticable en terminos de calidad y tecnicidades. Por lo tanto, cuando he colaborado en alguno de estos proyectos siempre se ha establicido un coordinador de la traducción que coordina los trabajos. Este libro en cuestión, además, se precia a dividirse por temas, de modo que un traductor pueda tratar electricidad, fibras y jarcia por ejemplo, otro centrarse en motores y navegación, y otro en otras secciones, por lo que aunque el estilo no sea idéntico, al menos cada una de las partes tiene una sólida cohesión interna en cuanto a estilo, expresiones y nomenclatura. Repito, que nadie piense que traducir un libro, Y MUCHO MENOS EL LIBRO DEL QUE ESTAMOS HABLANDO, es coser y cantar. Es mucho, muchísimo trabajo, y máxime si se hace con el rigor y la meticulosidad necesaria para obtener una joya náutica en castellano.
__________________
Mi blog en: Sailing Florence May. Editado por KIBO en 31-01-2013 a las 11:12. |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a KIBO | ||
Edu (31-01-2013) | ||
|
#86
|
||||
|
||||
|
buenas me apunto a comprar, por que si traduzco yo podemos acabar cambiando el aceite a los magnetotermicos!! jajajajjaaj
COMPRADOR. gracias. tiberio, otras veces conocido como vicente.
__________________
SAIDA... MMSI: 235106852 CALL SIGN: 2HUX8 |
|
#87
|
||||
|
||||
|
Me apunto para la compra , ya que no se como puedo colaborar.
![]()
__________________
|
|
#88
|
||||
|
||||
|
Tambien me apunto a la compra.
![]() |
|
#89
|
||||
|
||||
|
A.1 de ellos los traductores buenos 3
KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 21 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek B.Los que se anotan para la compra: 28 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY Baixaavacaamexar
__________________
Próxima kdd Madrid el Jueves 4 de Septiembre ![]()
|
|
#90
|
||||
|
||||
|
Otro más que se apunta a la compra, ...
A.1 de ellos los traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 21 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek B.Los que se anotan para la compra: 28 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY Baixaavacaamexar Pepote Raor |
|
#91
|
||||
|
||||
|
Hola
me he visto en la lista de colaborador, no soy traductor, pero soy editor. He editado bastantes libros, me refiero a la maquetación. Si tenemos la maqueta (digital) en inglés vamos cambiando los textos al castellano, manteniendo la misma configuración, pies de foto, croquis, etc. Son muchas páginas y es una parte muy importante del trabajo. Una vez hecha la maqueta se puede editar en Digital o Papel. Me ofrezco al grupo y al impresor para preparar la maqueta. No me veo capacitado para traducir. Saludos a todos.
__________________
|
|
#92
|
||||
|
||||
|
Otro que se apunta a la compra y a colaborar en lo que sea menos a traducir !!!!!!!!!!!!!!
A.1 de ellos los traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 22 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek kAILOA B.Los que se anotan para la compra: 29 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY Baixaavacaamexar Pepote Raor kAILOA
__________________
www.kailoa.blogspot.es[/url] ESP-9429 MMSI POL 261000281 - Call Sign SPA2244 Socio Fundador de ANAVRE |
|
#93
|
||||
|
||||
|
Me apunto a la compra.
A.1 de ellos los traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 22 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek kAILOA B.Los que se anotan para la compra: 32 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY Baixaavacaamexar Pepote Raor kAILOA jesusbcn |
|
#94
|
||||
|
||||
![]() ![]() Hay que meter a Edu en la lista de traductores,no? Creo que se ofrece pa traducir los 5 primeros capítulos-300 pag- sobre tema eléctrico... ![]() (cordialmente,claro)![]() ![]() |
|
#95
|
||||
|
||||
|
me siento ignorado¡¡¡¡¡¡ alguien se ha olvidado de mi como COMPRADOR¡¡¡¡
por favor que alguien me ponga en la lista. snif snif snif.... saludos, tiberio
__________________
SAIDA... MMSI: 235106852 CALL SIGN: 2HUX8 |
|
#96
|
||||
|
||||
|
me apunto a la compra
![]()
__________________
“Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros.” |
|
#97
|
||||
|
||||
|
Cita:
sin problemas. Pero resumiré un poco, que el tío se enrolla mucho.12 Voltios Rojo positivo, + Negro negativo, - Aquí lo importante es que rojos con rojos, negros con negros. Crítico que haya buenos contactos y tener las baterías cargadas. Si tocas rojos con negros saltan chispas. Alguien sabe qué quiere decir "fuse"? Así mas o menos vale, no? ![]() No, en serio, el libro es un tocho y traducirlo no es ninguna broma...Pero yo encantado de ayudar en lo que pueda. ![]() Edu
__________________
![]() Editado por Edu en 01-02-2013 a las 14:36. |
|
#98
|
||||
|
||||
Por favor que algun cofrade me apunte en la lista de compra ya que no se hacerlo. adoracion: se han olvidado de miiii ![]() ![]() ![]()
__________________
|
|
#99
|
||||
|
||||
|
Josep, tu ya estás en a lista de colaboradores, no?
Entiendo que los que estáis en colaboradores también compraréis el libro, no? ![]() Vaya por que si se trata de mantener dos listas, una para colaboradores que no comprarán, y otro para loa que quieren comprar melo digan please que yo también debo apuntarme a la de comprar ![]() Cita:
![]() Cita:
![]() ![]() A.1 traductores buenos 3 KIBO Kivuca Mirlotu A.2 los que no somos traductores buenos pero nos ofrecemos a colaborar (habará más trabajos por hacer, no?) 22 BORRASCA Bullita Bungalow25 dunic El Boqueron en transit esquitx GermanR harfan jomogar3 Josep Jarcio Kane Keith11 pippi porcorosso randral rash Santiago whitecast zek kAILOA B.Los que se anotan para la compra: 34 almtez atria Bocoi boatmoss capitan cambio Clapton el viejo enturbiapozas fguerrir Lapin mapu23 melillano nagual nalari pil pil Prometeo Remora rmoralt Stortebecker Tabaiba true vicand66 volturno whitecast LoboBlanco jan ERMAKA MORROCOY Baixaavacaamexar Pepote Raor kAILOA jesusbcn calama Tiberio |
|
#100
|
||||
|
||||
|
Quizás quedaría más claro abrir un nuevo post en el foro de Grupos de compra para anotar allí los que vamos a comprar el libro, y dejar este post para la lista de colaboradores
![]() Lo digo por que esté más claro y organizado, no? Si os parece bien abro el post, o lo abres tu Bungalow25 que nos has metido el gusanillo a todos ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|